The manuscript comprises a Hebrew and Aramaic dictionary, followed by a glossary that presents further etymological parallels with related Oriental languages. Its method of helping students to identify the root letters of Hebrew words, was first developed by German Orientalist, and Professor of Hebrew, at the University of Leipzig, Elias Hutter (ca. 1553-1609).Contents: A manuscript note by Samuel Rolles Driver (i). Title page (ii). Preface (iii-vii). Dictionary (1r-43v). Glossary (44r-50v).Extent: ff 52. 440 x 280 x 20 mm.Hand: 18th century English hand.Binding: 18th century half-calf over paper boards.Additional information: Rahel Fronda, Jewish Books and their Christian Readers: Christ Church Connections (Oxford: Christ Church, 2017), pp. 92-96.
Binding: 18th century English red morocco with gold-tooled borders and fleurons; sewn onto six supports; gold-tooling on the spine; text block edges sprinkled red.Dimensions: 312 × 204 × 65 mm (size of binding); 302 × 187 mm (size of leaf)Hand: 18th century English hand.Layout: "Text is written in two columnsLayout: from left to right (mostly on verso sides of each leaf); first column is in HebrewLayout: arranged alphabetically and the second column is in LatinLayout: with examples of the same word form in HebrewLayout: AramaicLayout: Greek and Ge'ezLayout: and includes biblical references."Record origin: Description based on Kitchin, Catalogus Codicum MSS. qui in Bibliotheca Aedis Christi apud Oxonienses (Oxford: Clarendon Press, 1867).Nicholas Fuller’s Latin translation of Rabbi Mordechai Nathan’s (i.e. Isaac Nathan ben Kalonymus) Hebrew Concordance (Me’ir nativ), with multiple notes and annotations by the translator. This concordance to the Bible, written by a fifteenth-century French physician, was the first such Hebrew compilation, intended to make it easier for Jews to respond to Christian polemic. MS 185 is an 18th century copy of the 17th century original translation by Nicholas Fuller that the translator gave to Thomas Bodley, and is still kept at the Bodleian Library (MS. Bodl. Or. 476).
Binding: 18th century English red morocco with gold-tooled borders and fleurons; sewn onto six supports; gold-tooling on the spine; text block edges sprinkled red.Dimensions: 311 × 216 × 36 mm (size of binding); 304 × ca. 187-204 mm (size of leaf).Hand: 18th century English hand.Layout: "Text is written in two columnsLayout: from left to right; first column is in HebrewLayout: arranged alphabetically and the second column is in LatinLayout: with examples of the same word form in HebrewLayout: AramaicLayout: Greek and Ge'ezLayout: and includes biblical references."Record origin: Description based on Kitchin, Catalogus Codicum MSS. qui in Bibliotheca Aedis Christi apud Oxonienses (Oxford: Clarendon Press, 1867).Nicholas Fuller’s Latin translation of Rabbi Mordechai Nathan’s (i.e. Isaac Nathan ben Kalonymus) Hebrew Concordance (Me’ir nativ), with multiple notes and annotations by the translator. This concordance to the Bible, written by a fifteenth-century French physician, was the first such Hebrew compilation, intended to make it easier for Jews to respond to Christian polemic. MS 186 is an 18th century copy of the 17th century original translation by Nicholas Fuller that the translator gave to Thomas Bodley, and is still kept at the Bodleian Library (MS. Bodl. Or. 476).