fol. 1b-11a. 206 x 134; 133 x 72 mm. 17 lin. 1262 H.Commentary on Shudhūr al-dhahab: Brockelmann, GAL, S I, 908 (2: commentary 4). The ms. contains the 8th and 9th maqālahs from the third jumlah.Text is followed by an unidentified Turkish text beginning on leaf 11b.Incip.: ... المقالة الثامنة من الجملة الثالثة من کتاب طوالع البدور فى رموز المتعلقة بتدبىر الاجساد على طرىق المماثلة فقط مرتبة على الاصول. الاصل الاول ان العقد المعدنى
Abstract: A treatise on Paracelsian medicine, preceded and followed by several folios with notes and excerpts on medicine and alchemy. The copy also contains two sheets of paper with notes.Binding note: Quarter bound in brown leather and marbled paper. Yellow paper pastedowns. Wear.Contents: 1. Pastedown of upper cover: Uns al-nafas short text in Ottoman Turkish on water parsley.Contents: 2. fol. 2a: Inscriptions and notes in Arabic and Ottoman Turkish.Contents: 3. fol. 2b-3a: Table of contents of main text.Contents: 4. fol. 3b-7b: Notes in Ottoman Turkish on remedies (maʻjūn) and potions and drinks, such as lemon and apple syrup, etc..Contents: 5. fol. 8a-b: Fī bayān al-awzān wa-al-makāʼīl al-mashhūrah al-mustaʻmalah fī kutub al-ṭibb wa-ghayrihā.Contents: 6. fol. 8b-11a: Short excerpts in Ottoman Turkish on questions pertaining to medicine and remedies, some attributed to Ṣāliḥ Efendi in his Ghāyat al-bayān (= Ghāyat al-itqān by Ṣāliḥ Naṣr Allāh ibn Sallūm?).Contents: 7. fol. 11b: Poem in Arabic on alchemy, 25 lines.Contents: 8. fol. 12a-13b: Risālah al-Zaynīyatah fī ḥall bayt al-Qaṣīdah al-Nūnīyah.Contents: 9. fol. 13b-20a: Several excerpts and notes in Arabic and Ottoman Turkish on questions pertaining to medicine and remedies, including a long excerpt from Shams al-maʻārif.Contents: 10. fol. 20b-102a: al-Ṭibb al-jadīd al-kimiyāʼī / Ṣāliḥ Naṣr Allāh ibn Sallūm.Contents: 11. fol. 102b-112b: Short excerpts and notes in Ottoman Turkish and Arabic on plants and questions pertaining to medicine and alchemy, some attributed to Jābir in his Kitāb al-Sabʻīn (fol. 106a) and to Ṣadr al-Dīn al-Qunawī (fol. 110b).Ms. codex.Title supplied by cataloger, from title of main text.Physical description: The main text (fol. 21a-102a) is written in a neat medium small naskh in black ink with use of red, with 19 lines per page (written surface: 125 x 65 mm.). European paper with watermark. Marginal annotations. Fol. 1 and 113 are later added fly-leaves. On fol. 2b-3a is a table of contents for the main text. Foliation in red pencil using Arabic numerals on fol. 21a-102a (main text). This foliation is used in the table of contents fol. 2b-3a.Inscription "584" in Arabic numerals on the upper cover and on fol. 1a.Origin: According to a note on the margin of the end of the main text, this was copied by Muṣṭafá ibn Muḥammad ibn Muḥammad al-Ḥusaynī al-shahīr bi-ZīrakʹZādah (fol. 102a).
Abstract: Treatise in verse and prose on the eminence of the Ethiopians (Abyssinians, Ḥubūsh), incomplete at the beginning.Binding note: European binding with leather spine and upper and lower covers made of cloth over pasteboards with a central gold-stamped decoration and blind-stamped corner pieces.Ms. codex.Title from beginning of text (fol. 1b, in red ink).17 lines per page. Verses of poetry in two columns. Written in medium small naskh, in black ink with some use of red for headings and punctuation. European glazed paper with watermark. The original first leaf is missing. Foliation in pencil using Western numerals. On a label pasted on the pastedown of the upper cover, inscription in Arabic script : "Shīn 121", repeated on a label pasted on the upper cover.Incipit: الاحرار وخلاصة الابرار الذي ظلل بالغمامة واذّن بين يديه بلال ابن حمامه وجاهد فى الله حق الجهادة ... وبعد فيقول العبد الفقير الىالله الصمد ابو المعالى علاى الدين محمد ... البخارى المكّي الخطيب بالمديمة المنورة سابقا ... خطر لي في هذه الايام الشريفة والاوقات الرايقة اللطيفةExplicit: و تيمر مهجتي لكن بشرط وكان الشرط اخره اللامه تمت
ff. 237. 230 x 161; 147 x 88 mm. 19 lin. Ramaḍān 1303.Brockelmann, GAL, II, 128 (no. 7); S II, 126.Incip.: ... قال ... الحمد لله نحمده ... اما بعد فقد سألنى اخى ان الحاکم او الوالى