ملخص: تغطي الخريطة الساحل السوري بامتداد خمسين ميلًا شمال وجنوب حيفا و ١٢٠ميلًا إلى الداخل. [تشمل أجزاءً من الأردن الحالية والمنطقة الجغرافية لفلسطين.] تبين لوحة الخريطة المطبوعة ما يلي: الهيدرولوجيا، التضاريس موضحةً بنقاط المناسيب والتظليل، قياسات العمق، السكك الحديدية، الطرق والمسارات، خطوط التلغراف، المستوطنات، أسماء الأماكن، أماكن العبادة، مصادر المياه. تحمل الخريطة الدمغتين: "القسم الجغرافي، الأركان العامة، رقم ٢٣٢١"، و"مكتب الحرب، يوليو، ١٩١٥. تصحيحات، ديسمبر ١٩١٦". وتحمل أيضًا الدمغة المشطوبة "للاستخدام الرسمي فقط" إلى جانب تفاصيل وكلاء المبيعات التجارية. توجد نسخة أخرى من هذه الخريطة في Maps 48495.(27.). كما توجد نسخة تظهر عليها دمغة "للاستخدام الرسمي فقط" بدون شطب ولا تتضمن تفاصيل وكلاء المبيعات التجارية تحت رقم الاستدعاء MOD GSGS 2321.توضح إضافات بخط اليد الحدود الشمالية لفلسطين الواقعة تحت الانتداب مصحوبة بملاحظة توضيحية، كما تُبرز العديد من المستوطنات.تاريخ انتهاء الإعداد مستقى من فترة تأسيس انتداب فلسطين.يحمل ظهر اللوحة ختم "الإدارة الشرقية" والتعليق "سوريا (يافا، دمشق) (1/250 000)" مكتوبًا بخط اليد.الوصف المادي: المواد: مطبوعة بالألوان مع إضافات باليد باستخدام قلم رصاص وقلم تلوينالأبعاد: ٦٨١ × ٩٤٦ مم، على لوحة مقاس ٧٦٢ × ١٠٢٥ مم
ملخص: المجلد الأول من مُجلدَين مستطيلين، من قطع مكون من اثني عشر ورقة. يحتوي على ملاحظات مختصرة سجلتها جيرترود مارجريت لوثيان بيل خلال قيامها برحلة عبر سوريا وتركيا والعراق، من دمشق إلى حلب عن طريق بغداد. يتناول المجلد الفترة من ٩ فبراير إلى ١٨ أبريل ١٩١١، التي تغطي رحيل بيل من دمشق إلى منطقة دارا في تركيا. تُسجل ملاحظات بيل: الأماكن التي مرت بها أو زارتها؛ أوقات الوصول والمغادرة؛ قراءات درجة الحرارة والضغط الجوي؛ بعض الخصائص الطوبوغرافية للأماكن التي مرت بها؛ عدد من الحكم والنقوش العربية.يتضمن المجلد أيضًا ما يلي:وصف للمعمار وفن الفسيفساء في دمشق، بما في ذلك مكتبة الملك الظاهر [مكتبة الظاهرية] (صص. ١-٣)خريطة لمبنى مجهول لم يحدد اسمه (ص. ١٤ظ)خمسة توقيعات، تخص عُلماء الآثار الألمان ڤالتر أندريه، كونراد برويسر، ڤالتر باخمان، باول ماريش، يوليوس يوردان (ص. ٢٣)صورتين جانبيتين، مع الإشارة إلى المقاييس، لقوالب البوابة في دارا (ص. ٣٢)الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم i، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٣؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد استثناءان في ترقيم الأوراق: ص. ٢٥أ، ص. ٣٢أ.
ملخص: المجلد الثاني من مُجلدَين مستطيلين، من قطع مكون من اثني عشر ورقة. يحتوي على ملاحظات مختصرة سجلتها جيرترود مارجريت لوثيان بيل خلال قيامها برحلة عبر سوريا وتركيا والعراق، من دمشق إلى حلب عن طريق بغداد. يتناول المجلد الفترة من ١٩ أبريل إلى ٢٣ مايو ١٩١١، التي تغطي رحلة بيل من منطقة دارا في تركيا حتى وصولها إلى حلب. تُسجل ملاحظات بيل: الأماكن التي مرت بها أو زارتها؛ أوقات الوصول والمغادرة؛ قراءات درجة الحرارة والضغط الجوي؛ بعض الخصائص الطوبوغرافية للأماكن التي مرت بها؛ نقل لكتابات يونانية وسريانية ونبطية منقوشة على المقابر.يتضمن المجلد أيضًا ما يلي:رسومات تُصور مُجسَّمَين في شكل بشري، ربما لمنحوتات صخرية مأخوذة من مقبرة في كِرمَت [كيابالي]، في أسفلها رسم لثلاثة أقواس، مع الإشارة إلى أبعاد الرسومات الثلاثة (صص. ٣ظ-٤)الأوراق ٢٥-٣٧ فارغة.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم i، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
ملخص: المرفقات رقم ٢-٩ بإرسالية من الإدارة السرية، حكومة بومباي، بتاريخ ٣٠ ديسمبر ١٨٤٤. المرفقات مؤرخة في الفترة ما بين ١٥ يونيو-١٩ ديسمبر ١٨٤٤.تتألف المرفقات من نسخ لمراسلات تتعلق بتأخيرات لا يمكن تفاديها في إيصال البريد المُحال إلى بغداد عبر الأسكندرية ودمشق، واقتراح بإرساله عبر السويس عوضًا عن ذلك.تتضمن أطراف المراسلات كلًا من: القنصل البريطاني في الأسكندرية؛ الوكيل السياسي في مناطق شبه الجزيرة العربية الخاضعة للحكم العثماني؛ الحكومة في الهند.الوصف المادي: مادة واحدة (١٢ ورقة)
ملخص: يُعد كتاب الدُّرَر وهي منتخبات الطيب الذكر الخالد الأثر الكاتب والشاعر والخطيب المرحوم أديب إسحق مجلداً تذكارياً يجمع الكتابات السياسية والأدبية للوطني العربي المؤثر أديب إسحاق (1856-1885). كان إسحاق، الذي وُلِد في دمشق، شاباً مبكر النضوج تلقَّى تعليمه التكويني باللغتين العربية والفرنسية في المدرسة اللازارية الفرنسية هناك، وعلى يد اليسوعيين في بيروت. وأجبرته الظروف الصعبة لأسرته على ترك المدرسة ليعمل كاتباً بالجمارك. وبتفوقه في اللغات، زاد دخله من خلال الكتابة والترجمة وكرَّس نفسه في نهاية المطاف للشعر والترجمة وما يُمكن تسميته اليوم بصحافة التَّرافُع. انتقل إسحاق إلى مصر في عام 1876، حيث انضم إلى دائرة الداعية السياسي المعروف جمال الدين الأفغاني، الذي شاركه إسحاق اهتماماته الماسونية وكرَّس معظم كتاباته لقضاياه، مثل انتقاد الإمبريالية الغربية. أنشأ إسحاق صحفاً للرأي، سواء بمفرده أو مع زملاء يشابهونه فكرياً مثل سليم النقاش (الذي أنتج معه مسرحيات عربية). وأسفرت كتاباته الصريحة عن نفيه من مصر، فأقام بباريس، لكنه عاد إلى لبنان في نهاية حياته، حيث تُوفِّي عن عمر يناهز 29 عاماً. كان قَلَق إسحاق كرحالة يقابله تنوع اهتماماته الأدبية والسياسية. وقد تعاوَن مع النقاش في كتابة مسرحيات وكَتَب هو نفسه رواياتٍ أو ترجمها. فروايته شارلمان مُضمنة في هذه المجموعة من المنتخبات، التي جمعها أخوه عوني إسحاق. يحتوي المجلد على سيرة أديب إسحاق والكثير من الثناء عليه من كبار الكُتَّاب المسلمين والمسيحيين. ويُظهر شمول هذه المختارات وتنوعها دور إسحاق في تطور الأدب والصحافة العربيين، من الشِّعر المنمَّق والسجع إلى المقال السياسي الحديث، موظِّفاً بذلك شكلاً ولغةً جديدين تماماً.الوصف المادي: 263 صفحة ؛ 26 سنتيمتراً
ملخص: يتكون هذا الملف من كافة الرسائل التي استلمتها المقيمية البريطانية في الخليج العربي، بوشهر. غالبية الرسائل موجهة إلى القائم بأعمال المقيم البريطاني في الخليج العربي؛ وتذكر القليل من هذه الرسائل اسم القائم بأعمال المقيم البريطاني؛ وهذه الرسائل التي تتضمن اسمًا موجهة إلى صمويل هينيل.أطراف المراسلات الرئيسية بالملف هم: إدوارد م وود، سكرتير الحكومة في الإدارة البحرية في بومباي؛ جون بولارد ويلوبي سكرتير الحكومة في إدارة الشؤون السياسية في بومباي؛ ويليام هنري واذن، السكرتير الأول للحكومة في إدارة الشؤون السياسية في بومباي؛ تشارلز مالكوم، مشرف البحرية الهندية؛ جون بيبر، قائد الأسطول البحري الهندي.تحتوي العديد من الرسائل على رسائل مرفقة. على سبيل المثال، تحتوي بعض من رسائل وود على نسخ من المراسلات المتبادلة بين حكومة بومباي وتشارلز مالكوم مشرف البحرية الهندية. تتعلق هذه الرسائل المرفقة بالترتيبات الجديدة - التي اقترحها المقيم البريطاني جيمس موريسون - حول دور سفينة العميد البحري (كانت في السابق متمركزة بشكل دائم في باسيدور لكن مطلوب حاليًا، بعد تغيير موريسون، قيامها برحلات دورية في كل أرجاء الخليج). اعترض مالكوم على التغييرات وقدّم أسبابه لضرورة وجود سفينة كقاعدة في باسيدور.تُبلغ الرسائل التي أرسلها كل من وود وويلوبي على التوالي الموافقة، والتعليمات في بعض الحالات، التي صدرت عن الحاكم في المجلس السير روبرت جرانت فيما يتعلق بمهام المقيم البريطاني. تتعلق الكثير من هذه الرسائل بسلوك المقيم البريطاني تجاه الشؤون السياسية في الخليج. على سبيل المثال، تتعلق إحدى الرسائل بنزاع بين شيخ قشم وإمام مسقط [سعيد بن سلطان البوسعيد]. تتناول الرسائل الأخرى المزيد من المهام الروتينية مثل إرسال الطرود، وصيانة المباني الواقعة تحت مسؤولية المقيم البريطاني.تشمل الموضوعات الأخرى التي تم مناقشتها: صيانة وتحركات سفن البحرية الهندية خاصة فيما يتعلق ببعثة الفرات برئاسة فرانسيس روادون تشيسني؛ إقالة مالكوم لقائد المركب الشراعي
سيرينلإهماله الشديد عندما كان مسؤولا عن السفينة مما أدى لجنوحها؛ ترتيبات - وافق عليها الحاكم في المجلس - لنقل البريد بين المحمرة [خرمشهر] ودمشق وبيروت باستخدام الجمال والخيول على التوالي؛ إزالة السلطات الفرنسية للرايات البريطانية بميناء البصرة؛ أعمال القرصنة المبلغ عنها في منطقة العديد.تتعلق الرسالة الأخيرة بالملف، وهي من ويلوبي، بالتعليمات الخاصة بسلوك الضباط البريطانيين عند إلحاقهم بالقوات الحليفة لبريطانيا. تحتوي الرسالة على مقتطفين من رسالتين منفصلتين أرسلهما مجلس الإدارة، الأولى بتاريخ ٢٥ سبتمبر ١٨٣٥ وتشير إلى حادثة فشل الضابط البريطاني النقيب روشفورت في التدخل ومنع إعدام تسعة وتسعين سجينًا.الوصف المادي: ترقيم الصفحات: يوجد تسلسل ترقيم صفحات مكتوب بالحبر، في أعلى يمين صفحة الوجه وفي أعلى يسار صفحة الظهر من كل ورقة.ترقيم الأوراق: يوجد تسلسل لترقيم الأوراق محاط بدائرة ومكتوب بالقلم الرصاص في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. ويبدأ التسلسل على أول ورقة بعد الغلاف الأمامي بالرقم ١ وينتهي بالرقم ٥٤ على آخر ورقة مكتوبة. هذا هو التسلسل المستخدم في هذا الفهرس للمواد المرجعية داخل الملف.