1 - 8 من 8
عدد النتائج المعروضة في الصفحة
عرض النتائج ك:
نتائج البحث
1. "الشؤون في الخليج الفارسي"
- الوصف:
- ملخص: المرفقات رقم ٢-٣٣ برسالة من الإدارة السرية، قلعة بومباي [مومباي]، بتاريخ ٣١ يناير ١٨٤٠. المرفقات مؤرخة في الفترة ما بين ١١ مايو ١٨٣٩-٢٣ يناير ١٨٤٠. تتألف المرفقات من نسخ من مراسلات متعلقة بشؤون الخليج العربي، بما في ذلك:وصول سفينة شركة الهند الشرقية "يورانيا" إلى الكويت وهي تنقل ثلاث سفن بخارية مصنوعة من الحديد لتستخدمها بعثة الفرات، وحريق على متن السفينة "يورانيا" احتلال المصريين للقطيف وسيهات والعقير، ونواياهم الملحوظة تجاه البحرين ودول الخليج الأخرىقمع التمرد ضد الأمير الحاكم لفارسهروب الحاكم "الغاصب" الشيخ حسين وحليفه باقر خان التنغستاني، حاكم تنغستان، من بوشهر، توقعًا لإرسال جيش فارسي [إيراني] لإزاحته بعد قتل الحاكم السابق آغا جمال خانعزم الشيخ عيسى بن طريف، شيخ قبيلة آل بن علي، على مغادرة أبو ظبي مع أنصاره والإقامة في البدع أو الوكرة على ساحل قطرمعاهدة السلام بين سعيد بن سلطان، إمام مسقط، والسيد حمود بن عزان [السيد سيف بن حمود آل بوسعيد]، حاكم صحارتقرير كاذب عن مقتل الحاج ميرزا آقاسي، رئيس وزراء بلاد فارس [إيران]، في طهرانتحقيق في الأحداث التي وقعت أثناء الاحتلال البريطاني لجزيرة خارجمفاوضات المعاهدة بين مسقط وفرنسا.الطرفان الرئيسيان للمراسلات هما المقيم السياسي في الخليج العربي والحكومة في الهند. تتضمن أطراف المراسلات الأخرى كلًا من: مساعد المقيم البريطاني في الخليج العربي؛ الوكيل المحلي في البحرين؛ الوكيل المحلي في مسقط؛ وإمام مسقط.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف (المُستخدم للأغراض المرجعية) على ص. ١٦١ وينتهي في ص. ٢٦٩، حيث أنه جزء من مجلد أكبر؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
2. "مذكرة. منح الأعلام الفرنسية لمراكب الداو الشراعية في مسقط."
- الوصف:
- ملخص: كتب هذه المذكرة رونالد ويليام جراهام الذي يعمل بوزارة الخارجية في لندن، وطُبعت لتستخدمها وزارة الخارجية في يناير ١٩٠٦ وتتعلق بمنح الأعلام الفرنسية لمراكب الداو الشراعية في مسقط.تذكر المذكرة المعلومات الأساسية لأهم المعاهدات ذات الصلة وهي: معاهدة ١٨٤٤ بين فرنسا ومسقط والتي تمنح حقوق تتجاوز الحدود الإقليمية، ومعاهدة ١٨٩١ بين بريطانيا العظمى ومسقط والتي تمنح حقوقًا مماثلة وتفضيلات أكثر من حيث معاملة الدولة للرعايا البريطانيين في فرنسا؛ وكذلك الإعلان البريطاني الفرنسي ١٨٦٢ لإظهار الاحترام المشترك لاستقلال سلطان مسقط.حيث إن فرنسا صدقت جزئيًا فقط على قانون بروكسل العام لسنة ١٨٩٢، فقد احتفظت بمطالبتها بمقاومة حق التفتيش. استغل رجال من مدينة صور -الذين اشتركوا في تجارة الرقيق في الخارج- هذه السياسة للإستفادة من ميزة العلم الفرنسي وتجنب الاحتجاز والتفتيش في أعالي البحار.تقدم المذكرة تفاصيل حادثتين وقعتا في سنة ١٩٠٣ مما أدى إلى هذا الأمر. أخذ رجل يُدعى مبروك -والذي يحمل العلم الفرنسي- مركب الداو الشراعي الخاص به خارج الميناء حتى يتجنب دفع غرامة. واحترقت سفينته نتيجة طلقة نارية أصابت علم السفينة مما أدى إلى احتجاج الفرنسيين.وفي الثامن من أبريل ١٩٠٣ وصل ثلاثة من العرب إلى مسقط من بومباي. وكان ميناء بومباي به عدوى؛ لذا وُضع الرجال في الحجر الصحي. وفي اليوم التالي انتهكوا الحجر الصحي وقبض عليهم السلطان وسجنهم. عندها اعترض القنصل الفرنسي وقائد السفينة الفرنسية الحربية إنفيرنت.أدت هذه الحوادث إلى التقدم بطلب إلى المحكمة الدولية في لاهاي للتحكيم. تقدم المذكرة تفاصيل موجزة حول الحجج التي قدمها البريطانيون والفرنسيون للمحكمة.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق بالورقة الأولى وينتهي بالورقة الأخيرة؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. ترقيم الصفحات: يحتوي الكتيّب أيضًا على تسلسل ترقيم صفحات أصلي ومطبوع.
3. الدُّرَر وهي منتخبات الطيب الذكر الخالد الأثر الكاتب والشاعر والخطيب المرحوم أديب إسحق
- الوصف:
- ملخص: يُعد كتاب الدُّرَر وهي منتخبات الطيب الذكر الخالد الأثر الكاتب والشاعر والخطيب المرحوم أديب إسحق مجلداً تذكارياً يجمع الكتابات السياسية والأدبية للوطني العربي المؤثر أديب إسحاق (1856-1885). كان إسحاق، الذي وُلِد في دمشق، شاباً مبكر النضوج تلقَّى تعليمه التكويني باللغتين العربية والفرنسية في المدرسة اللازارية الفرنسية هناك، وعلى يد اليسوعيين في بيروت. وأجبرته الظروف الصعبة لأسرته على ترك المدرسة ليعمل كاتباً بالجمارك. وبتفوقه في اللغات، زاد دخله من خلال الكتابة والترجمة وكرَّس نفسه في نهاية المطاف للشعر والترجمة وما يُمكن تسميته اليوم بصحافة التَّرافُع. انتقل إسحاق إلى مصر في عام 1876، حيث انضم إلى دائرة الداعية السياسي المعروف جمال الدين الأفغاني، الذي شاركه إسحاق اهتماماته الماسونية وكرَّس معظم كتاباته لقضاياه، مثل انتقاد الإمبريالية الغربية. أنشأ إسحاق صحفاً للرأي، سواء بمفرده أو مع زملاء يشابهونه فكرياً مثل سليم النقاش (الذي أنتج معه مسرحيات عربية). وأسفرت كتاباته الصريحة عن نفيه من مصر، فأقام بباريس، لكنه عاد إلى لبنان في نهاية حياته، حيث تُوفِّي عن عمر يناهز 29 عاماً. كان قَلَق إسحاق كرحالة يقابله تنوع اهتماماته الأدبية والسياسية. وقد تعاوَن مع النقاش في كتابة مسرحيات وكَتَب هو نفسه رواياتٍ أو ترجمها. فروايته شارلمان مُضمنة في هذه المجموعة من المنتخبات، التي جمعها أخوه عوني إسحاق. يحتوي المجلد على سيرة أديب إسحاق والكثير من الثناء عليه من كبار الكُتَّاب المسلمين والمسيحيين. ويُظهر شمول هذه المختارات وتنوعها دور إسحاق في تطور الأدب والصحافة العربيين، من الشِّعر المنمَّق والسجع إلى المقال السياسي الحديث، موظِّفاً بذلك شكلاً ولغةً جديدين تماماً.الوصف المادي: 263 صفحة ؛ 26 سنتيمتراً
4. الرحلة الجوية في المركبة الهوائية
- الوصف:
- ملخص: الرحلة الجوية في المركبة الهوائية هو ترجمة عربية ليوسف إليان سركيس (1856-1932 أو 1933) لرواية سانك سيمن إين بالون، وهي رواية للكاتب الفرنسي جوليس فيرن نُشرت في الأصل عام 1863. الطبعة المبذولة هنا هي الثانية لهذا العمل، وقد أصدرتها مطبعة اليسوعيين في بيروت عام 1884 (نُشرت الطبعة الأولى عام 1875). تحكي الرواية قصة المستكشف د. صموئيل فيرغسون، الذي انطلق في رحلة على منطاد ممتلئ بالهدروجين بهدف عبور قارة إفريقيا، وذلك بصحبة خادم وصديق. وقد كان أحد أهداف الرحلة هو العثور على منبع النيل. جاءت الفصول الأولى من ترجمة سركيس مضغوطة، فالعمل بأكمله أتى في 42 فصلاً، في مقابل العمل الأصلي المكون من 44 فصلاً. ولد سركيس في دمشق وكان واحداً من أبرز المؤلفين والمحققين العرب في عصره. وقد عاش فترة في إسطنبول لكنه أمضى معظم بقية حياته في القاهرة. نشط سركيس بوصفه ناشراً وبائعاً للكتب وأديباً وقام ببعض الأبحاث عن الآثار بوجه عام، لكنه اهتم بعلم المسكوكات بوجه خاص. ويشتهر سركيس بعمله معجم المطبوعات العربية والمُعربة الذي نُشر عام 1928. وقد توفي بالقاهرة.الوصف المادي: 315 صفحة ؛ 20 سنتيمتراً
5. تاريخ فرنسا الحديث
- الوصف:
- ملخص: تاريخ فرنسا الحديث هو عمل يتناول سيرة نابليون بونابرت وليس تاريخاً عاماً لفرنسا كما يُشير عنوان الكتاب. يقول المؤلف "ولما كانت فرنسا أقرب الممالك إلينا للعلاقات التجارية واللغوية الجارية بينها وبين الشرق قد اخترنا هذا الموضوع للتقرير ونشرناه تعميماً للفائدة التي يأتي بها فن التاريخ الجميل الذي هو من أجل الفنون الأساسية التي تبنى عليها الإدارة السياسية والأعمال والمشروعات العامة." يتألف الكتاب من أكثر من 1,000 صفحة. وتُغطي فصول تمهيدية الجغرافيا والتاريخ بإيجاز حتى سبعينيات القرن الثامن عشر، إضافة إلى الثورة الفرنسية، ثم تليها السيرة المفصلة. ويُشير حجم السرد وتفاصيله الدقيقة إلى أن العمل مترجم، إلا أنه ليست هناك إي إشارة إلى وجود نسخة أصلية، ولا توجد أي ملاحظات تساعد على تحديد هوية العمل. ويذكر تعليقٌ بصفحة العنوان أنْ "جَمَع جناب الشيخ خطار الدحداح نحو مئة صفحة من أوله"، والدحداح كاتب ماروني عاصر المؤلف. أما المؤلف سليم البُستاني (1846-1884) فقد كان ابن العالِم والمعلم الشهير بطرس البُستاني. ويشتهر سليم بأنه كان بديلاً ملازماً لوالده في مجلة الجنان، التي نُشرت في بيروت بداية من عام 1870. والبُستانيان، الأب والابن، ليسوا سوى مثالاً واحداً على العديد من الأسر اللبنانية الرائدة في مجال التحديث في القرن التاسع عشر. فقد كان من بين الكتاب والناشرين البارزين الآخرين الأخَوان تقلا، مؤسسا جريدة الأهرام،والأخَوان النقاش، مارون ونقولا، اللذان كانا كُتاب مقالاتٍ ومسرحيات. ويحتوي الكتاب على العديد من الرسوم الإيضاحية المنقوشة أو المطبوعة على رواسم خشبية المُستمدة من لوحات فرنسية أو لوحات أصلية أخرى.الوصف المادي: 1040 صفحة ؛ 23 سنتيمتراً
6. ترجمة لرسالة من عسكر خان، السفير الفارسي في فرنسا، إلى ميرزا شفيع، رئيس وزراء بلاد فارس
- الوصف:
- ملخص: نسخة مترجمة من رسالة من عسكر خان افشار، السفير الفارسي في فرنسا، إلى ميرزا محمد شفيع مازندراني، رئيس وزراء بلاد فارس [إيران]، بدون تاريخ. تتناول الرسالة ما يلي: وصول عسكر خان واستقباله في باريس؛ رد فعل فرنسا على وصول مبعوث بريطاني [السير هارفورد جونز] إلى طهران وإبرام معاهدة سلام بين بريطانيا والباب العالي [الدولة العثمانية]؛ مفاوضات بين فرنسا وروسيا بخصوص الحرب الروسية-الفارسية (١٨٠٤-١٨١٣)؛ رأي عسكر خان في إمبراطور فرنسا [نابليون الأول].أُرفقت الرسالة بالرسالة رقم ١٤ من السير هارفورد جونز إلى السير روبرت دونداس، رئيس مفوّضي البرلمان لشؤون الهند، بتاريخ ١٨٠٩.الوصف المادي: مادة واحدة (ورقتان)
7. ملف ٤٣٢٦\١٩١٩ "بلاد فارس: زيارة الشاه إلى أوروبا ١٩١٩-١٩٢٠"
- الوصف:
- ملخص: يتكون المجلد من: مراسلات؛ برقيات غير مشفرة؛ محضر اجتماع للإدارة السياسية بمكتب الهند ومسودات أوراق تحتوي على مسودات رسائل ومسودات برقيات ومذكرات داخلية؛ رسائل تفسيرية من وكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية إلى وكيل وزارة الدولة لشؤون الهند (ومرفقاتها)؛ ونماذج تسجيل للإدارة السياسية بمكتب الهند تحتوي على الموضوع والملاحظات.تتعلق الأوراق بزيارة شاه بلاد فارس [أحمد شاه قاجار] إلى أوروبا، وتتناول في أغلبها ترتيبات رحلته من طهران وعودته إليها، مغادرته في أغسطس ١٩١٩ وعودته في يونيو ١٩٢٠، وتسديد تكاليف الرحلة. أبرز ما تتناوله الأوراق:دور السير بيرسي كوكس، وزير بريطانيا في طهران، في دعم وتسهيل الرحلة، ودور مختلف الدبلوماسيين البريطانيين في ترتيب الاستضافة والزيارات والإقامةالاعتبارات السياسية المفروضة على الزيارة والمتولدة عنها، لا سيما فيما يتعلق بالعلاقات الأنجلو-فارسية والاتفاقية الأنجلو-فارسية المبرمة في أغسطس ١٩١٩تقدم سير رحلة الشاه وحاشيته: من طهران، عبر باكو والقوقاز، إلى باطوم [باطومي]؛ عبر البحر على متن السفينة الملكية "سيريس" إلى القسطنطينية [إسطنبول] وتارانتو؛ وعبر إيطاليا عن طريق السكة الحديدية إلى سويسرا، حيث خطط الشاه "للاسترخاء والراحة" (ص. ٢٤٦) قبل السفر إلى باريس وبياريتزمعلومات عن أفراد الحاشية الملكية (انظر صص. ٢٣٠، ٢٣٩)تحركات الأمير فيروز ميرزا نصرة الدولة الثالث، وزير الخارجية الفارسي [الإيراني]، في أوروبا، بما في ذلك: لقاؤه في جنيف بالسفير السويسري، السير هوراس رمبولد؛ زيارته للندن في منتصف سبتمبر؛ وإقامته في باريسالترتيبات العملية والمالية لمرافقة ضابط بريطاني للشاه في رحلات الذهاب والعودةالتوترات المحلية والنفوذ البلشفي المتزايد والملحوظ في بلاد فارس [إيران]، مما دفع الشاه في أبريل ١٩٢٠ إلى الإسراع بعودته إلى الوطنتقدم سير رحلة عودة الشاه وحاشيته، بما في ذلك: مغادرة مرسيليا في ١ مايو على متن السفينة البخارية "ناركوندا" التابعة لشركة بي أند أو [شركة الملاحة البخارية في شبه الجزيرة والشرق]؛ الاستقبال في بورسعيد في ٧ مايو من قبل المشير اللورد ألينبي، المندوب السامي في مصر والسودان؛ مغادرة عدن في ١٢ مايوتقدم سير رحلة الشاه وحاشيته عبر الخليج العربي نحو البصرة على متن باخرة البحرية الهندية الملكية "لورانس"، بما في ذلك: زيارة الشاه لبوشهر، ١٧-١٨ مايو (صص. ٦٢-٦٥)؛ لقائه بالمفوض المدني ببغداد في البصرة؛ زيارته للمحمرة [خرمشهر] ولقائه بالشيخ وبممثلي شركة النفط الأنجلو-فارسية في٢٠ مايو (صص. ٨٥، ٧١-٧٢، ٤٩-٥٠)الاعتبارات المالية والأمنية لدى المفوض المدني ببغداد بخصوص رحلة الشاه عبر بلاد الرافدين [العراق] عن طريق السكك الحديدية من البصرة إلى بغداد وزيارة الأماكن المقدسة في كربلاء والنجف، ٢٣-٢٤ مايوتقرير كوكس عن الاستقبال الجماهيري للشاه عند عودته إلى طهران في ٣ يونيونزاع بين مكتب الهند ووزارة الخارجية حول المسؤولية عن النفقات التي تكبدتها السفينة "لورانس" في مايو ١٩٢٠ لنقل الشاه من عدن إلى البصرة، بما في ذلك ملخصات النفقات التي قدمتها الإدارة البحرية للحكومة في الهند (صص. ٤١-٤٢، ٣٤، ١٥-١٦). تتضمن الأطراف الرئيسية للمراسلات كلًا من: وزارة الخارجية؛ مكتب الهند؛ الأميرالية؛ وزارة الخزانة؛ الوزير البريطاني في طهران؛ والمفوَّض المدني في بغداد. هناك أيضًا مراسلات (أغلبها من وزارة الخارجية) مع مفوضين وسفراء وغيرهم من كبار مسؤولي الحكومة البريطانية في الخارج الذين شاركوا في الترتيبات الخاصة بأجزاء من رحلة الشاه من أوروبا وإليها، ولا سيما: السفير في فرنسا؛ مساعد المندوب السامي في القسطنطينية؛ المفوض السامي في مصر والسودان؛ السفير في برن؛ السفير في إيطاليا؛ والقنصل العام في مرسيليا.يشتمل المجلد على فاصل يوضّح رقم الموضوع، والسنة التي فُتح فيها ملف الموضوع، وعنوان الموضوع، وقائمة مراجع المراسلات مُرتّبة حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات (في مقدمة المجلد).الوصف المادي: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٦٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
8. ملف ٤٦٤٠\ ١٩٢٨ الجزء ٤ "مسقط: السياسة المستقبلية فيه. التعرفة."
- الوصف:
- ملخص: يحتوي هذا المجلد على أوراق تتعلق بالسياسة البريطانية في مسقط. ويشمل بعض الأوراق المتعلقة بالحالة في صور؛ ولكن معظم هذا المجلد يتعلق بالوضع المالي لدولة مسقط، ولا سيما الاقتراح بزيادة إيرادات الدولة عن طريق إزالة القيود المفروضة على سلطان مسقط وعمان لفرض رسوم جمركية تزيد على خمسة في المائة.ويشمل المجلد أوراقًا تتعلق بالحكومة البريطانية تطلب من حكومتيْ الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا الموافقة على تعديل المادة ٣ من المعاهدة التجارية بين مسقط والولايات المتحدة الأمريكية لسنة ١٨٣٣، والمادة ١٠ من المعاهدة بين مسقط وفرنسا لسنة ١٨٤٤، على التوالي، اللتين منعتا السلطان من فرض رسوم استيراد زائدة عن خمسة في المائة، من أجل تسهيل زيادة التعريفة الجمركية العامة والتعريفة على الكحول والسجائر.يتضمن المجلد أيضًا أوراقًا تتعلق بمسألة مراجعة أحكام التعريفة الجمركية للمعاهدة التجارية لسنة ١٨٩١ بين مسقط والمملكة المتحدة، والتي منعت أيضًا حكومة مسقط من فرض رسوم الاستيراد أو التصدير التي تزيد عن خمسة بالمائة.بالإضافة إلى ذلك، يشتمل المجلد على أوراق تتعلق بالاقتراح النهائي للتخلي عن محاولات تأمين تعديل لمعاهدتيْ مسقط التجاريتين مع فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية، وبدلاً من ذلك رفع معدل التعريفة الجمركية لجميع السلع غير تلك التي تنقلها السفن الفرنسية والأمريكية، وتلك المشمولة بالإعلان التجاري بين مسقط وهولندا لسنة ١٨٧٧. كان ذلك يرجع إلى أن حكومة الولايات المتحدة كانت مستعدة للنظر في تعديل معاهدة سنة ١٨٣٣ مع مسقط فقط على أساس معاملة كل من المواطنين الأمريكيين والسلع الأمريكية بموجب مبدأ الدولة الأكثر رعاية، مما اعترض مجلس مسقط عليه، واعتبره مكتب الهند غير مقبول.تتألف الأوراق من مراسلات، مسوّدة بنود المعاعدة، محاضر اجتماعات الإدارة السياسية والسريّة في مكتب الهند، التقارير، المذكرات، ونسخ من المرسوم الملكي البريطاني لمسقط لسنة ١٩١٥ و(تعديل) المرسوم الملكي البريطاني لمسقط لسنة ١٩٢٢.الأطراف الرئيسية للمراسلات هم: مكتب الهند؛ الإدارة السياسية والخارجية بالحكومة في الهند؛ المقيم السياسي في الخليج العربي؛ وزارة الخارجية؛ السفارة البريطانية في واشنطن؛ والسفارة البريطانية في باريس.يتضمن المجلد أيضًا ما يلي: رسائل من سلطان مسقط وعُمان إلى الوكيل السياسي في مسقط، بتاريخ ٩ مارس ١٩٣٠، وإلى المقيم السياسي الممارس في بوشهر، بتاريخ ٢٥ أغسطس ١٩٣١، وهي واردة باللغة العربية مع ترجمات إنجليزية؛ ورسائل باللغة الفرنسية من وزارة الخارجية الفرنسية إلى السفير البريطاني في فرنسا، بتاريخ ١٥ أكتوبر ١٩٣٠ و٢٩ سبتمبر ١٩٣١.يشتمل المجلد على فاصل يوضّح رقم الموضوع، والسنة التي فُتح فيها ملف الموضوع، وعنوان الموضوع، وقائمة مراجع المراسلات مُرتّبة حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٤٨٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي، ولا يتضمن الصفحات الفارغة الأمامية والخلفية.يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.