ملخص: تتألف هذه المادة من نسخ لإرسالية سياسية من الإدارة الخارجية بالحكومة في الهند إلى وزير الدولة لشؤون الهند، بتاريخ ٢٧ مارس ١٨٧٤واستلمتها الإدارة السرية بمكتب الهند في ١٨ أبريل ١٨٧٤، تحيل للعلم نسخة لأوراق من وزير بريطانيا في طهران إلى وزير الدولة للشؤون الخارجية، بشأن الرحلة المتوقعة إلى مشهد التي اقترحها شاه بلاد فارس [إيران] ذات مرة.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ٣٠٢ وينتهي في ص. ٣٠٦، حيث أنه جزء من مجلد أكبر؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يتضمن التسلسل استثناءين في ترقيم الأوراق: ص. ٣٠٢أ، ص. ٣٠٤أ.
ملخص: يتألف هذا الجزء من المجلد من نسخة لمرفق بإرسالية من الإدارة السرية لحكومة بومباي إلى اللجنة السرية، رقم ٢٦ لسنة ١٨٥٣، بتاريخ ٣١ مارس ١٨٥٣. يحمل المرفق الرقم ٣ وهو مؤرخ في ١٢ فبراير ١٨٥٣.المرفق عبارة عن رسالة من الوزير البريطاني المفوض والمبعوث فوق العادة إلى بلاط طهران، المقدم جستن شيل، إلى السكرتير العام لحكومة بومباي، حيث تحيل الرسالة تحت ختمٍ غير محكم، إلى عنوان سكرتير الحكومة في الهند، نسخًا من ثلاث عشرة إرسالية موجهة إلى وزير الدولة الرئيسي للشؤون الخارجية، إيرل مالمزبيري، ومؤرخة في الفترة ما بين ٨ يناير إلى ٤ فبراير ١٨٥٣.تتألف إرساليات شيل إلى إيرل مالمزبيري مما يلي:رقم ٧، بتاريخ ٨ يناير ١٨٥٣: تبلغ أن سلطات إمام مسقط قد رفضت السماح بدخول البلدة للضابط الفارسي [الإيراني] المفوض بتولي إدارة حكومة بندر عباس إلى أن يصل [الحاج] محمد رحيم خان [شيرازي، ملك التجار]، الحاكم الذي رشحه الشاهرقم ٨، بتاريخ ١٠ يناير ١٨٥٣: تبلغ عن وفاة فتح محمد خان، زعيم هراة الذي كان محتجزًا في بيرجند. ويذكر شيل أنه ما من شك أنه قُتل بأوامر من الحكومة الفارسية على الرغم من نشر أنباء عن انتحاره.رقم ١٢، بتاريخ ١٣ يناير ١٨٥٣: يذكر فيها شيل أن المراسلات المرفقة (بعضها باللغة الفرنسية) بينه وبين الصدر الأعظم وزميله الروسي الأمير ديميتري إفانوفيتش دولجوروكوف [الوزير الروسي في بلاد فارس] توضح أن مساعيه المشتركة مع دولجوروكوف لإثناء الحكومة الفارسية عن حشد جيشٍ كبير في السلطانية في الربيع المقبل قد باءت بالفشلرقم ١٣، بتاريخ ١٥ يناير ١٨٥٣: ترفِق نسخةً مترجمةً لرسالة من الصدر الأعظم يطالب فيها بريطانيا العظمى بالامتناع عن التدخل في شؤون هراة، والمراسلات اللاحقة بين شيل والصدر الأعظم. ويعرب شيل عن رأيه بأن السبيل الوحيد لحفاظ الحكومة البريطانية على نفوذها وسيطرتها على هراة هو استبعاد بلاد فارس تمامًا من أفغانستان ومقاومة إرسال قوات فارسية إلى هراة تحت أي مبرر. كما يقترح شيل إمكانية إجبار الحكومة الفارسية على قبول هذه الشروط من خلال احتلال البريطانيين لجزيرة خارجرقم ١٤، بتاريخ ١٤ يناير ١٨٥٣، تنقل أخبارًا من بينها: إبلاغ الصدر الأعظم شيل بأن السيد محمد صديق خان ألكزائي، حاكم هراة، قد قدم التماسًا عاجلًا للأمير الحاكم لخراسان من أجل إرسال قوات للمساعدة في ردع كهندل خان محمدزائي، حيث كان الأخير يزحف بقواته لنجدة فراه (توجد رسالة مرفقة من السيد محمد خان إلى الأمير الحاكم)؛ تحرير خانات هراة، اسميًا على الأقل، الذين كانوا قد اعتُقلوا في مشهد ورُحّلوا إلى طهران؛ أنباء من وكيل البعثة في مشهد عن استمرار السيد محمد خان في تحريض التركمان على شن غارات نهب في قندهار وأسر أعدادٍ من الأفغان لاستعبادهمرقم ١٥، بتاريخ ١٤ يناير ١٨٥٣: تبلغ عن تعيين ميرزا سعيد خان أنصاري في منصب وزير الشؤون الخارجية، وقد كان حتى حينها المشرف الفارسي للشؤون الخارجيةرسالة من شيل إلى السكرتير العام لحكومة بومباي، بتاريخ ١٥ يناير ١٨٥٣، تنقل تحت ختمٍ غير محكم نسخةً من إرسالية إلى إيرل مالمزبيري (رقم ١٧، بتاريخ ١٥ يناير ١٨٥٣) بخصوص بلاغات عن منح تراخيص في بومباي للسفن الفارسية بحمل علمٍ "إنجليزي"، يقومون من ثمّ برفعه في موانئهم المحلية (تتضمن الإرسالية مراسلات مرفقة بين شيل والمقيم البريطاني في الخليج العربي، النقيب أرنولد بوروز كمبال، ومراسلات بين المقيم البريطاني والحاكم في بوشهر، ميرزا حسن علي خان). ويطلب شيل من حكومة بومباي أية معلومات قد تفيد اللورد مالمزبيري حول هذا الموضوعرقم ١٨، بتاريخ ١٥ يناير ١٨٥٣: ترفِق نسخةً لإرساليةٍ استُلمت من المقيم البريطاني في بوشهر، تتعلق ببعض إجراءات حاكم بوشهر التي يخشى شيل أنها قد تثير "بلبلة" في الخليج العربي، وترجمة لرسالة وجهها شيل إلى وزير الشؤون الخارجية الفارسي جراء ذلك. حيث يبلغ شيل أن سفينةً من ميناء عسلوية الفارسي قد توقفت في بوشهر وأن حاكم بوشهر، ميرزا حسن علي خان، قام باعتقال الربان وتغريمه اثني عشر تومان، كما قام بأخذ بحارٍ حبشيٍ [إثيوبي] حر كان على متن السفينة. ويستطرد شيل أن حاكم عسلوية، الشيخ أحمد بن خلفان [آل حرم]، قد هدد بالانتقام من هذا العدوان، وأن شيل قد صرّح للوزير الفارسي بأنه لا يمكن خوض الحروب الخاصة في الخليج العربي (تتضمن الإرسالية نسخًا مرفقة من مراسلات كمبال مع الشيخ أحمد بن خلفان وميرزا حسن علي خان)رقم ٢٠، بتاريخ ١٩ يناير ١٨٥٣: تبلغ أن الصدر الأعظم - بدلًا من أن يكمل الترتيبات التي اتُفق عليها مؤخرًا بشأن هراة - قد أرسل لشيل وثيقةً أخرى تتضمن بندًا مضمونه أن الاتفاقية ستصبح لاغية إذا قامت بريطانيا العظمى بالتدخل في شؤون هراة بأي شكلٍ من الأشكال. ويوضح شيل أنه قد رفض الترتيبات المقترحة. (تتضمن الإرسالية مراسلات مرفقة بين شيل والصدر الأعظم)رقم ٢١، بتاريخ ٢٢ يناير ١٨٥٣: تبلغ أن جماعةً مكونةً من ثلاثة خانات من هراة، كانوا محتجزين في مشهد، قد وصلوا في ذلك اليوم إلى طهران تحت قيود، ولكن يرجح أنه سيُطلق سراحهم قريبًا، وأن السلطات الفارسية قد قتلت خان رابع في الطريق، وأن ثلاثة خانات آخرين ما يزالون قيد الاحتجاز في مشهدرقم ٢٢، بتاريخ ٣٠ يناير ١٨٥٣: تنقل أخبارًا من الوكيل في مشهد بأن كهندل خان، حاكم قندهار، قد مر بفراه ومعه ١٥٠٠ رجل واثني عشر مدفعًا، ليتقدم بهم نحو هراة، وأن السيد محمد خان قد أرسل طلبًا عاجلًا للغاية لإرسال الدعم إلى حاكم خراسانرقم ٢٣، بتاريخ ٣٠ يناير ١٨٥٣: تُرفِق مراسلات إضافية بين شيل ورئيس الوزراء الفارسي (الصدر الأعظم) بخصوص هراة، بما في ذلك: نسخ مترجمة من ترتيبات مختومة من الصدر الأعظم؛ رسالة من الصدر الأعظم إلى السيد محمد خان تخطره بهذه الترتيبات؛ فرمان من الشاه إلى السيد محمد خان يصادق على الترتيباترقم ٢٥، بتاريخ ٤ فبراير ١٨٥٣: تُرفِق ترجمةً لرسالةٍ من شيل إلى حاكم هراة، ينقل إليه نسخةً من الترتيبات التي وضعتها الحكومة الفارسية بخصوص اتصالاتها المستقبلية مع حكومته.الوصف المادي: يوجد ملخص لمحتويات الإرسالية على الورقتين ٥٥٣-٥٥٤، وهي مرقمة من ١-٣. الرقم ٣ مكرر لأغراض مرجعية على ظهر الورقة الأخيرة من المرفق.
ملخص: يحتوي الملف على مراسلات تتعلق بمراقبة جوازات السفر على الحدود الهندية-الفارسية.وهو يتضمن مراسلات بخصوص ما يلي:فحص النيابة القنصلية البريطانية في دوزداب لجوازات سفر رعايا فارسيين [إيرانيين] يدخلون الهند عبر دوزداب [زاهدان]رسوم تأشيرات السفر التي فرضها القنصل الفارسي في كويته على التأشيرات الصادرة لرعايا بريطانيينمنح تأشيرات سفر لرعايا أفغان يسافرون إلى الهند عبر مشهد ودوزدابإعادة تنظيم ترتيبات مراقبة جوازات السفر على الحدود الهندية-الفارسيةقرار الحكومة في الهند بإيقاف نظام مراقبة جوازات السفر البريطاني في دوزدابما ذُكر عن "فقدان" الرعايا الهنود البريطانيين في بلاد فارس لجوازات سفرهم (وافتراضات مكتب الهند أن جوازات السفر هذه قد تم المتاجرة بها)ودائع مزعومة مطلوبة من الرعايا البريطانيين الذين تقدموا بطلبات للحصول على تأشيرات دخول بلاد فارس من الهنداستيراد ألماس مقطوع من إيران إلى الهند.تتضمن الأطراف الرئيسية للمراسلات كلاً من:مكتب الهند؛ وزارة الخارجية؛ القنصل العام ووكيل الحكومة في الهند، مشهد؛ سكرتير الإدارة السياسية والخارجية بالحكومة في الهند (ونائب وزير الخارجية)؛ القنصل البريطاني في سيستان وكاين؛ وكيل الحاكم العام وكبير المفوّضين في بلوشستان؛ الوزير البريطاني في كابول؛ الوزير البريطاني في طهران.يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٢٣٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
ملخص: يوميّات سياسية ذات طابع سري قُدمت كل أسبوعين خلال سنة ١٩٣١، كل شهر من مايو ١٩٣٢، ثم عادت إلى كل أسبوعين في سبتمبر ١٩٣٩، أعدّها القنصل العام البريطاني في خراسان (المقدم سيريل تشارلز جونسون باريت؛ الرائد كلايف كيركباتريك دالي؛ المقدم إيفيرارد هدلستون جاستريل؛ جايلز فريدريك سكواير). تصف اليوميات الشؤون في منطقة خراسان، وهي مُرتبة تحت سلسلة من العناوين التي تتوسع وتتطور بمرور الوقت، كما يلي:أنشطة الحكومة الفارسية (الإيرانية) والسلطات الفارسية، ومنها برنامج التحديث المُنفذ بناءً على أوامر الشاه خلال ثلاثينيات القرن العشرين، والأنشطة العسكرية والشُرطية الفارسية.أحداث وقعت في سيستان، كاين، بيرجند، وفي منطقة سرهد.أنشطة الحكومة المحلية في خراسان، منها الأشغال العامة وبرامج التنمية الحضرية.المصالح والشؤون الأجنبية في المنطقة، بما فيها الشؤون البريطانية والروسية والأفغانية والتركية، وتحركات الزوار الأجانب.البروباجاندا السوفيتية وإجراءات البروباجاندا البريطانية والفارسية المضادة.الإنتاج الزراعي، الإمدادات الغذائية، النقص في الغذاء.التجارة والتهريب.الأمن، بما في ذلك تقارير عن عمليات سرقة وإغارة على طرق النقل.تقارير الأحوال الجوية.الأمراض والأوبئة.تقارير عن عمليات رصد الجراد الصحراوي وتحركاته.تتضمن اليوميّات بعض التقارير التي تعكس أحداثًا راهنة منها: النشاط العسكري على حدود بلاد فارس-تركمانستان وتقارير عن دخول اللاجئين الروس إلى بلاد فارس من تركمانستان؛ اندلاع الحرب العالمية الثانية، مع التركيز على أنشطة رعايا ألمان في خراسان، وتكهنات حول اشتراك روسيا في الحرب، والتأثير على الرأي العام في إيران من بروباجاندا الإذاعة الألمانية التي تصف النجاحات العسكرية الألمانية في أوروبا خلال سنة ١٩٤٠.أوراق محاضر الاجتماعات مرفقة مع تقارير مؤرخة حتى نهاية ١٩٣٥، وكثيرًا ما تحتوي على ملاحظات مكتوبة بخط اليد أو مطبوعة على الآلة الكاتبة كتبها موظفو مكتب الهند تعليقًا على محتويات التقرير.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٦٥٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
ملخص: يأتي هذا الملف زمنيًا مباشرةً بعد مجموعة ٢٨ /١٠ "بلاد فارس؛ يوميّات؛ قنصلية مشهد يناير ١٩٣١ - مايو ١٩٤٠. الشؤون السياسية في خراسان ١٩٣٤ – مايو ١٩٤٠. تقارير نصف شهرية عن خراسان" (IOR/L/PS/12/3406)، ويحتوي على تقارير لمذكرات سياسية كانت تُقدَّم كل أسبوعين (ثم كل شهر بداية من أواخر ١٩٤٥) وأعدّها القنصل العام البريطاني في خراسان، مشهد (جايلز فريدريك سكواير؛ المقدم رالف بونسونبي واتس؛ ريجينالد مايكل هادو؛ كلارمونت بيرسيفال سكراين). الموضوعات التي تناولتها اليوميات تغيرت أثناء الحرب العالمية الثانية والفترة التي أعقبت الحرب مباشرةَ. خلال الفترة من يونيو ١٩٤٠ إلى أغسطس ١٩٤١، تُركز اليوميات على الحرب وتُغطي ما يلي:الرأي العام في مشهد حول التطورات الجارية في أوروباالبث الإذاعي البريطاني والألماني باللغة الفارسيةالبرامج السينمائية الألمانية والبريطانية في مشهدالمصالح الألمانية في خراسان، بما فيها أنشطة الأفراد الألمان والمصالح التجارية الألمانية التي تتضمن طلب مواد خام مثل الصوف والجلود المتجهة إلى ألمانياالغزو الروسي لخراسان واحتلال مشهد في أغسطس ١٩٤١تنحي رضا شاه بهلويمن آخر ١٩٤١ فصاعدًا:الوضع الأمني في خراسانإنشاء السكك الحديدية والاتصالاتالإمدادات الغذائية والنقص فيها، مع التأكيد الخاص على إمدادات القمحنقل الإمدادات، بما في ذلك أنشطة شركة خدمة النقل المساعدة لشرق بلاد فارس وشركة المملكة المتحدة التجارية المحدودةالحكومة الروسية والأنشطة العسكريةالبروباجاندا الألمانية والروسيةالشؤون المحلية، بما فيها شؤون الحكومة الفارسية (الإيرانية) في خراسان، بيرجند، زابل، زاهدانتحركات الأطفال البولنديين اللاجئين في خراسانيتضمن الملف أيضًا أربعة تقارير نصف سنوية عن الوضع السياسي في خراسان، أعدّها القنصل العام في خراسان، تشمل السنتين ١٩٤٥ و١٩٤٦. أوراق محاضر الاجتماعات مرفقة في بداية غالبية التقارير، مع ملاحظات مطبوعة على الآلة الكاتبة كتبها موظفو مكتب الهند تعليقًا على محتويات التقرير.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٦٤٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
ملخص: تقارير استخباراتية نصف شهرية مطبوعة ومكتوبة على الآلة الكاتبة، أعدّها موظفو القنصلية البريطانية في مشهد. قدم التقارير التي تاريخها حتى يونيو ١٩٣١ الملحق العسكري البريطاني في مشهد (الرائد ليو ستيفيني). قدم التقارير التي تاريخها بعد يونيو ١٩٣١ سكرتير القنصل البريطاني في مشهد (الرائد لانسلوت جورج ويرج هامبر؛ الرائد ريتشارد هنري ستيفنز).التقارير مُقسمة إلى ثلاث مناطق جغرافية: ١) إقليم خراسان في بلاد فارس [إيران] (بما في ذلك مشهد)؛ ٢) إقليم هراة في أفغانستان؛ و ٣) "جمهوريات آسيا الوسطى (هي اليوم تركمانستان، وكذلك كازاخستان، قيرغيزستان، طاجيكستان، أوزبكستان). كل تقرير مُرتب كذلك تحت عدة عناوين للموضوعات تشمل:الشؤون العسكرية، منها التجنيد الإلزاميالشؤون الإدارية والمدنيةالشؤون الاقتصاديةالتجارة والجماركالطرق والاتصالاتخاصة بخراسان: مسؤولون فارسيون، لاجؤون من روسيا، والأنشطة السوفيتية في بلاد فارسخاصة بجمهوريات آسيا الوسطى، أنشطة الحركة البسماجيةأوراق محاضر الاجتماعات مرفقة في بداية الكثير من التقارير، تحتوي على ملاحظات كتبها موظفو مكتب الهند تعليقًا على مواد جديرة بالذكر في التقرير.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ١٤٩؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص، ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٢-١٤٨؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة، ولكنها مشطوبة.
ملخص: تقارير تجارية سنوية عن إقليمي سيستان وكاين (من ١٩٣٦ يُشار إليهما باسم إقليميّ خراسان ومكران)، قدمها القنصل البريطاني في سيستان وكاين (من ١٩٣٦ القنصل العام البريطاني في خراسان، مشهد) (كلارمونت بيرسيفال سكراين؛ الرائد كلايف كيركباتريك دالي؛ الرائد إيفيرارد هدلستون جاستريل؛ النقيب جايلز فريدريك سكواير). تتضمن التقارير أقسامًا عن:التجارة (بما في ذلك الواردات، الصادرات، البضائع الأجنبية، فتح المجال للبضائع البريطانية)التمويل (بما في ذلك النشاط المصرفي، الإفلاسات)الضرائبالشؤون العسكرية الفارسية (بما في ذلك الاستيلاء على النقل، آثار التجنيد الإلزامي)الزراعة (بما في ذلك الري، إنتاج الأفيون)الصناعة (بما في ذلك الصناعات الجديدة، توليد الكهرباء، طلب آلات أجنبية)الاتصالات والنقل (الطرق، السكك الحديدية)الظروف الاجتماعية (مستوى المعيشة، البطالة، الصحة العامة والنظافة)ملاحق بها جداول إحصائية عن الواردات والصادرات عبر خط السكة الحديدية من نوشكي إلى دوزداب [زاهدان]، الواردات والصادرات عبر زاهدان، وأسعار كل من الشحن ونقل الحيواناتيسبق كل تقرير ورقة محاضر اجتماع مكتب الهند تحتوي على ملاحظات مكتوبة بخط اليد تٌعلق على محتويات التقرير. يتضمن الملف أيضًا كمية صغيرة من مراسلات رسمية تتعلق بمحتويات التقارير، وعدة تقارير أخرى أعدّها القنصل العام البريطاني بشأن الوضع التجاري في شرق إيران والتجارة الإيرانية مع روسيا.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ١٥٧؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص، ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي في صص. ٢-١٥٦؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة، ولكنها مشطوبة.
ملخص: مراسلات وتقارير وأوراق أخرى تتعلق بالظروف في مشهد أثناء الاحتلال الأنجلو-سوفيتي لبلاد فارس [إيران] خلال الحرب العالمية الثانية. يتضمن الملف ما يلي: تقارير برقية أرسلها القنصل البريطاني في مشهد (يُشار إليه أيضًا بالقنصل العام البريطاني في خراسان)، كلارمونت بيرسيفال سكراين، إلى وزارة الخارجية، يُخبر فيها عن أمور تشمل الوضع الأمني العام في مشهد، الأنشطة العسكرية الروسية، الرأي العام المحلي، إنتاج وتوريد الغذاء، التطورات السياسية المحلية، بما في ذلك أنشطة حزب توده الإيراني؛ تقارير سياسية نصف سنوية حول الوضع السياسي في شرق بلاد فارس، أعدّها سكراين أيضًا. كما يحتوي الملف على: مراسلات بتاريخ ١٩٤٥ تتعلق بتساؤلات حول انسحاب السرب الهندي بعيد المدى، الذي تشكل في الأصل سنة ١٩٤١ للقيام بدوريات على الحدود بين الاتحاد السوفيتي وبلاد فارس؛ مراسلات، تشمل خريطة مبدئية (ص. ٥٣)، حول الحدود بين القيادة في بلاد فارس والعراق والقيادة في الهند. الأطراف الرئيسية للمراسلات هم: القنصل العام البريطاني في خراسان؛ السفير البريطاني في طهران؛ وزارة الخارجية.يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٦١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي بين صص. ٢-١٩٠، ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاطٌ بدائرة.
ملخص: مراسلات وأوراق جُمعت استجابةً لتدفق اللاجئين إلى المحافظات الشمالية لبلاد فارس [إيران] من روسيا السوفييتية، والذي بلغ ذروته خلال سنتَي ١٩٣٢ و١٩٣٣، نتيجةً لمجاعة مستمرة في أجزاء من جنوب روسيا.مقتطفات من مذكرات قنصلية وملخصات استخباراتية، مقدمة من القنصليات البريطانية ونواب القنصليات في مشهد (المقدم سيريل تشارلز جونسون باريت؛ الرائد ل. ج. و. هامبر؛ الرائد كلايف كيركباتريك دالي) وتبريز (كلارنس إدوارد ستانهوب بالمر) ورشت (أرشيبالد ويليام ديفيز).تقارير ومذكرات بشأن اللاجئين من روسيا في بلاد فارس (أعدادهم، حالتهم، العلاج على أيدي السلطات الروسية والفارسية، تحركاتهم) جمعها مسؤولون بريطانيون في مشهد وتبريز ورشت، وقدمتها المفوضية البريطانية في طهران (ريجينالد هيرفي هور) إلى الحكومة البريطانية.مراسلات متبادلة بين مكتب الهند وممثلي وزارة الخارجية استجابةً للتقارير الواردة من بلاد فارس، تناقش الإجراءات التي يمكن اتخاذها.تدل العديد من التقارير والمراسلات على شك المسؤولين البريطانيين بوجود متآمرين شيوعيين (أو بلشفيين) بين اللاجئين، يُشتبه بأنهم يعتزمون إثارة القلاقل في بلاد فارس. وتشير الأوراق أيضًا إلى الجماعات العرقية المتعددة ضمن اللاجئين من روسيا (التي تشمل التركمان والأرمن والقرغيزستانيين واليهود البخاريين)، والتباين في معاملة هذه المجموعات المختلفة وتحركاتهم، بما في ذلك على سبيل المثال محاولات اللاجئين من اليهود البخاريين الحصول على تأشيرات للسفر إلى فلسطين.يحتوي الملف على مادة مراسلات وحيدة باللغة الفرنسية، وهي عبارة عن نسخة من رسالة من الأمين العام لعصبة الأمم (ص. ٩).الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٢٠٥؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
ملخص: مراسلات وتقارير قدمها مسؤولون بريطانيون في بلاد فارس [إيران]، مع قصاصات صحف جُمعت من الصحف البريطانية والفارسية تتعلق بشاه بلاد فارس، رضا شاه بهلوي. تتضمن الموضوعات الواردة بالملف ما يلي:جولات وزيارات الشاه في أرجاء بلاد فارس، بما في ذلك بلدات ومدن سيستان [زابل]، بوشهر، شيراز، مشهد، کرمانشاه، تبريز، الأهواز.تقارير عن الظروف الاقتصادية والسياسية في بلاد فارس.الوزير الأول في بلاط بلاد فارس، عبدالحسين تيمور تاش، بما في ذلك إقالة الشاه له في سنة ١٩٣٣، ومحاكمته وسجنه وموته لاحقًا.تخمينات بشأن صحة الشاه.طريقة معاملة الشاه وحكومته لقبائل بختياري.برنامج الشاه للتحديث في بلاد فارس، بما في ذلك فرض الرجال على ارتداء القبعات الأوروبية ومنع النساء من ارتداء الحجاب، والإصلاحات العسكرية، وخطط التنمية الحضرية.تمرد ومجزرة في ضريح كوهرشاد في مشهد في يوليو ١٩٣٥، كردِّ فعلٍ تجاه نزعات الشاه الحداثية. تتضمن الأوراق تقرير سري بقلم القنصل العام البريطاني في خراسان وسيستان، الرائد كلايف كيركباتريك دالي (صص. ٢١٨-٢٢٢).تتضمن أطراف المراسلات الرئيسية الواردة في الملف كلًّا من: المفوضية البريطانية في طهران (ريجينالد هيرفي هور؛ هيو مونتجومري ناتشبول-هيوجسن؛ نيفيل مونتاجو بتلر)؛ القائم بالأعمال في طهران (فيكتور أليكساندر لويس ماليت)؛ القنصل العام البريطاني في خراسان وسيستان (دالي).القصاصات الصحفية المأحوذة من الصحافة الفارسية مكتوبة باللغة الفرنسية.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٥١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. الغلافان الأمامي والخلفي، بالإضافة إلى الصفحتين الفارغتين في البداية وفي النهاية غير مرقمّين. يوجد تسلسل ترقيم أوراق على التوازي سابق ملغي بين صص. ٢٢٢-٥١٠ ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
ملخص: تتعلق المراسلات والتقارير والأوراق الأخرى بسوء معاملة السلطات الفارسية للرعايا البريطانيين في بلاد فارس [إيران]. يأتي هذا الملف زمنيًا مباشرةً بعد المجموعة ٦٠/٢٨(١) "بلاد فارس. معاملة الأجانب؛ وضع الرعايا البريطانيين، والممثلين القنصليين البريطانيين، إلخ." (IOR/L/PS/12/3466). يتناول الملف ما يلي: معاملة الرعايا البريطانيين ("البرابرة أو الهزاره خواري") وترحيلهم من مقاطعة خراسان التابعة لبلاد فارس إلى الهند البريطانية المجاورة (باكستان)؛ حادثة وقعت عام ١٩٣٨، حيث استولى ضابط بالجيش الفارسي على حافلة تُقل مسؤولين قنصليين بريطانيين؛ ادعاءات بالتمييز ضد رعايا بريطانيين في مشهد؛ فرض الحكومة الفارسية مقاطعةً على القنصلية البريطانية في مشهد؛ مراسلات تصف الموقف العام للسلطات الفارسية تجاه البريطانيين الموجودين في بلاد فارس؛ "تقرير حول الموقف حيال البريطانيين الموجودين في بلاد فارس في مارس ١٩٣٨"، كتبه الملازم إيان هالام ليال-جرانت من المهندسين الملكيين (صص. ١٣٤-١٤٢).الأطراف الرئيسية للمراسلات هم: نيفيل مونتاجو بتلر من المفوضية البريطانية في طهران؛ الوزير المفوض ومبعوث فوق العادة البريطاني في طهران، هوريس جيمس سيمور؛ القنصل البريطاني في مشهد، جايلز فريدريك سكواير؛ تشارلز ويليام باكستر، وهربرت لاسي باجالاي من وزارة الخارجية؛ الحكومة في الهند.يحتوي الملف على مادة واحدة باللغة الفارسية، وهي رسالة مطبوعة على الآلة الكاتبة (مرفق معها الترجمة بالإنجليزية) من السفارة البريطانية في طهران إلى وزير الشؤون الخارجية الإيراني، بتاريخ ٢٣ أبريل ١٩٤٧ (ص. ٥).يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٣٠٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
ملخص: تقارير تجارية شهرية مطبوعة وأخرى مكتوبة على الآلة الكاتبة تخص مشهد، أُعيدت تسميتها والتوسع بها اعتبارًا من أكتوبر ١٩٣٣ لتشمل مقاطعة خراسان. أعد التقارير ممثل الحكومة البريطانية في المنطقة، والذي جرت الإشارة إليه بعدة مناصب: القنصل العام ووكيل حكومة الهند في خراسان؛ القنصل العام، مشهد؛ القنصل العام في خراسان (المقدم سيريل تشارلز جونسون باريت؛ الرائد كلايف كيركباتريك دالي؛ النقيب إيفيرارد هدلستون جاستريل؛ النقيب جايلز فريدريك سكواير).تقدم التقارير الشهرية، والتي كانت عبارة عن ملخصات يؤلف كل منها صفحة واحدة وتوسعت مع الوقت لتصبح دراسات إحصائية شاملة، ملخصًا عامًا عن التجارة في المنطقة. وهي تحتوي على ملاحظات عن التجارة بالعديد من أنواع من البضائع المُصنعة والمواد الخام، بما في ذلك: السجاد والصوف والقطن والجلود والشاي والسكر والأرز والفواكه المجففة واللوز والأفيون، والأقمشة المباعة بالقطعة والخردوات. تحتوي التقارير أيضًا على ملاحظات عن: أسعار صرف العملات، أجور النقل، أنشطة الوكلاء الأجانب والشركات المصنِّعة، وإنتاج المصانع، و المزاج العام بين التجار، وحالة السوق. وتحتوي التقارير اللاحقة على جداول إحصائية عن التجارة، بما في ذلك الواردات والصادرات عن طريق زاهدان. وحتى منتصف سنة ١٩٣٥، تضم معظم التقارير في بدايتها أوراق محاضر اجتماع تحتوي على ملخصات كتبها موظفو مكتب الهند.تتطرق التقارير إلى بعض المسائل الراهنة التي تؤثر على التجارة: العلاقات المتبدلة بين بلاد فارس [إيران] وروسيا، بما في ذلك مقاطعة تجارية في أواخر سنة ١٩٣٢، واتفاقية تجارية في سنة ١٩٤٠؛ تأسيس الحكومة الفارسية لشركات احتكارية في أواسط ثلاثينيات القرن العشرين؛ التجارة أثناء الحرب العالمية الثانية، وتشمل قوائم بالبضائع التي أُبلِغ عن إرسالها إلى ألمانيا.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٦٧٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٢-٦٦٩؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.