ملخص: يحتوي الملف على أوراق بخصوص طلب عروض مناقصات قدمته حكومة بلاد فارس لشركات بناء السفن لبناء ثلاث بواخر لشحن بضائع جديدة. المتراسلون الرئيسيون هم: القائم بأعمال السفير الفارسي في لندن؛ إدارة التجارة الخارجية؛ السكرتير التجاري في المفوضية البريطانية في طهران؛ وزارة الخارجية.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف (المُستخدم للأغراض المرجعية) على ص. ١٧ وينتهي في ص. ٤٠، حيث أنه جزء من مجلد أكبر؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير مُحاطة بدائرة.
ملخص: تقارير عن عدة معاهدات واتفاقيات موقّعة بين الحكومة الفارسية [الإيرانية]، وقوى أجنبية أخرى. أرسل وكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية هذه الاتفاقيات إلى وكيل وزارة الدولة لشؤون الهند، مرفقًا بها ملاحظة على الغلاف. يتضمن الملف نصوص عدد من هذه الاتفاقيات، جميعها باللغة الفرنسية. في بعض الحالات، تم إرفاق نسخ من المراسلات التي جرت بين ممثلي الحكومة بالاتفاقيات، وكذلك قصاصات صحف تتحدث عن الاتفاقيات.يضم الملف أيضًا أوراقًا ومراسلات خاصة بالحكومة البريطانية تتعلق بقطع العلاقات الدبلوماسية بين إيران وفرنسا في الفترة من ٢٨ ديسمبر ١٩٣٨ إلى ١٩ فبراير ١٩٣٩، عقب نشر مقالات عن القطط (
chats) في الصحف الفرنسية، فهمتها الحكومة الإيرانية على أنها تلميح للشاه.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف في الغلاف الأمامي الداخلي بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ١١٥؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي بين صص. ٢-١١٤ ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
ملخص: مراسلات وأوراق أخرى تتعلق بالأزمة المالية في بلاد فارس [إيران] خلال الحرب العالمية الثانية، والجهود التي تبذلها حكومتا بريطانيا والولايات المتحدة الأمريكية لتخفيف الأزمة، جزئيًا للمساعدة في الحفاظ على العمليات العسكرية في مسرح الحرب في جنوب شرق آسيا. تتناول المراسلات ما يلي: أزمة العملة الفارسية عام ١٩٤٢، والاتفاق المبرم بين حكومتي بريطانيا وبلاد فارس، والذي يتضمن أحكامًا لمراقبة أسعار الصرف بين بلاد فارس وبريطانيا (ص. ١٥٥)؛ تعيين آرثر تشيستر ميلسبو كمدير عام للشؤون المالية لدى الحكومة الفارسية، في محاولة لحل الأزمة المالية في البلاد؛ تقييم ميلسبو للاقتصاد الفارسي، وتوصياته من أجل استقراره (صص. ٧١-٧٥)؛ مراسلات بين ميلسبو والمستشار المالي في المفوضية البريطانية في طهران، ويليام أنجوس بويد إيليف.الأطراف الرئيسية للمراسلات هم: الوزير المفوض والمبعوث فوق العادة البريطاني في طهران، ريدر ويليام بولارد؛ وزارة الخارجية؛ وسفير بريطانيا في الولايات المتحدة الأمريكية، إيرل هاليفاكس، إدوارد فريدريك ليندلي وود.يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٣٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
ملخص: يوميّات سياسية ذات طابع سري قُدمت كل أسبوعين خلال سنة ١٩٣١، كل شهر من مايو ١٩٣٢، ثم عادت إلى كل أسبوعين في سبتمبر ١٩٣٩، أعدّها القنصل العام البريطاني في خراسان (المقدم سيريل تشارلز جونسون باريت؛ الرائد كلايف كيركباتريك دالي؛ المقدم إيفيرارد هدلستون جاستريل؛ جايلز فريدريك سكواير). تصف اليوميات الشؤون في منطقة خراسان، وهي مُرتبة تحت سلسلة من العناوين التي تتوسع وتتطور بمرور الوقت، كما يلي:أنشطة الحكومة الفارسية (الإيرانية) والسلطات الفارسية، ومنها برنامج التحديث المُنفذ بناءً على أوامر الشاه خلال ثلاثينيات القرن العشرين، والأنشطة العسكرية والشُرطية الفارسية.أحداث وقعت في سيستان، كاين، بيرجند، وفي منطقة سرهد.أنشطة الحكومة المحلية في خراسان، منها الأشغال العامة وبرامج التنمية الحضرية.المصالح والشؤون الأجنبية في المنطقة، بما فيها الشؤون البريطانية والروسية والأفغانية والتركية، وتحركات الزوار الأجانب.البروباجاندا السوفيتية وإجراءات البروباجاندا البريطانية والفارسية المضادة.الإنتاج الزراعي، الإمدادات الغذائية، النقص في الغذاء.التجارة والتهريب.الأمن، بما في ذلك تقارير عن عمليات سرقة وإغارة على طرق النقل.تقارير الأحوال الجوية.الأمراض والأوبئة.تقارير عن عمليات رصد الجراد الصحراوي وتحركاته.تتضمن اليوميّات بعض التقارير التي تعكس أحداثًا راهنة منها: النشاط العسكري على حدود بلاد فارس-تركمانستان وتقارير عن دخول اللاجئين الروس إلى بلاد فارس من تركمانستان؛ اندلاع الحرب العالمية الثانية، مع التركيز على أنشطة رعايا ألمان في خراسان، وتكهنات حول اشتراك روسيا في الحرب، والتأثير على الرأي العام في إيران من بروباجاندا الإذاعة الألمانية التي تصف النجاحات العسكرية الألمانية في أوروبا خلال سنة ١٩٤٠.أوراق محاضر الاجتماعات مرفقة مع تقارير مؤرخة حتى نهاية ١٩٣٥، وكثيرًا ما تحتوي على ملاحظات مكتوبة بخط اليد أو مطبوعة على الآلة الكاتبة كتبها موظفو مكتب الهند تعليقًا على محتويات التقرير.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٦٥٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
ملخص: يأتي هذا الملف زمنيًا مباشرةً بعد مجموعة ٢٨ /١٠ "بلاد فارس؛ يوميّات؛ قنصلية مشهد يناير ١٩٣١ - مايو ١٩٤٠. الشؤون السياسية في خراسان ١٩٣٤ – مايو ١٩٤٠. تقارير نصف شهرية عن خراسان" (IOR/L/PS/12/3406)، ويحتوي على تقارير لمذكرات سياسية كانت تُقدَّم كل أسبوعين (ثم كل شهر بداية من أواخر ١٩٤٥) وأعدّها القنصل العام البريطاني في خراسان، مشهد (جايلز فريدريك سكواير؛ المقدم رالف بونسونبي واتس؛ ريجينالد مايكل هادو؛ كلارمونت بيرسيفال سكراين). الموضوعات التي تناولتها اليوميات تغيرت أثناء الحرب العالمية الثانية والفترة التي أعقبت الحرب مباشرةَ. خلال الفترة من يونيو ١٩٤٠ إلى أغسطس ١٩٤١، تُركز اليوميات على الحرب وتُغطي ما يلي:الرأي العام في مشهد حول التطورات الجارية في أوروباالبث الإذاعي البريطاني والألماني باللغة الفارسيةالبرامج السينمائية الألمانية والبريطانية في مشهدالمصالح الألمانية في خراسان، بما فيها أنشطة الأفراد الألمان والمصالح التجارية الألمانية التي تتضمن طلب مواد خام مثل الصوف والجلود المتجهة إلى ألمانياالغزو الروسي لخراسان واحتلال مشهد في أغسطس ١٩٤١تنحي رضا شاه بهلويمن آخر ١٩٤١ فصاعدًا:الوضع الأمني في خراسانإنشاء السكك الحديدية والاتصالاتالإمدادات الغذائية والنقص فيها، مع التأكيد الخاص على إمدادات القمحنقل الإمدادات، بما في ذلك أنشطة شركة خدمة النقل المساعدة لشرق بلاد فارس وشركة المملكة المتحدة التجارية المحدودةالحكومة الروسية والأنشطة العسكريةالبروباجاندا الألمانية والروسيةالشؤون المحلية، بما فيها شؤون الحكومة الفارسية (الإيرانية) في خراسان، بيرجند، زابل، زاهدانتحركات الأطفال البولنديين اللاجئين في خراسانيتضمن الملف أيضًا أربعة تقارير نصف سنوية عن الوضع السياسي في خراسان، أعدّها القنصل العام في خراسان، تشمل السنتين ١٩٤٥ و١٩٤٦. أوراق محاضر الاجتماعات مرفقة في بداية غالبية التقارير، مع ملاحظات مطبوعة على الآلة الكاتبة كتبها موظفو مكتب الهند تعليقًا على محتويات التقرير.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٦٤٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
ملخص: نسخ مطبوعة من تقارير تجارية شهرية سرية عن منطقة سيستان وكاين الواقعة شرق بلاد فارس [إيران]، قدمها القنصل البريطاني في سيستان وكاين (الرائد كلايف كيركباتريك دالي). تتضمن التقارير:معلومات تفصيلية عن الطلب على الواردات والصادرات لعدة بضائع، منها السكر، الشاي، السجاد، المنسوجات، المكسرات، السيارات، قطع غيار المحركات، بالإضافة إلى بيانات إحصائية عنهاأسعار الشحن والأحوال الموسمية للطرقأسعار الصرفالحالة العامة للتجارة عبر المنطقةأنشطة التجار الهنود في المنطقةنشاط التهريب على الحدود الفارسية-البلوشستانيةجداول إحصائية تشمل التجارة من وإلى بلاد فارس عبر زاهدان، التجارة على خط السكة الحديدية من نوشكي إلى دوزداب [زاهدان]، ومقارنة أرقام التجارة للبضائع المستوردة من الإمبراطورية البريطانية ودول أخرى إلى بلاد فارس عبر زاهدانالتأثير على التجارة في المنطقة من إغلاق خط السكة الحديدية من نوشكي إلى دوزداب وفرض قانون احتكار التجارة الفارسيأوراق محاضر الاجتماعات مرفقة مع كل تقرير، وكثيرًا ما تحتوي على ملاحظات بخط اليد كتبها موظفو مكتب الهند، مع الإشارة أحيانًا إلى فقرات مرقمة من التقرير.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الأساسي (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٩٥؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي؛ كما أنه لا يتضمن الصفحات الأربعة الفارغة الأمامية والخلفية.يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ١٣-٩٥؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة، ولكنها مشطوبة.
ملخص: تقارير قدمها مسؤولون بريطانيون في بلاد فارس [إيران]، بالإضافة إلى قصاصات صحفية من الصحف البريطانية تتعلق بأعمال إنشاء السكة الحديدية العابرة لبلاد فارس التي كان من المُخطط لها أن تمر من بندر شاه [بندر التركمان] في شمال البلاد إلى بندر شاهبور [بندر الإمام الخميني] عند رأس الخليج العربي. تُركز الأوراق على استثمارات وأنشطة أجنبية وبريطانية في إنشاء السكة الحديدية:إكمال اتحاد ألماني لإنشاء خط السكة الحديدية بين بندر شاه [بندر التركمان] وعلي آباد في ١٩٣١، وتسليمه إلى الحكومة الفارسية.تعيين اتحاد دنماركي-سويدي يُسمى
كامبساكس أكتيسيلسكابفي سنة ١٩٣٣ لتتولى إنشاء بقية السكة الحديدية العابرة لبلاد فارس التي تمتد من الشمال إلى الجنوب.شراء سكة حديد الدولة الفارسية لقاطرات بريطانية، من تصنيع شركة باير وبيكوك وشركاهما.تعليق أعمال الإنشاء في القسم الجنوبي من الخط في ١٩٣٤، بسبب نقص الأموال.الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الفارسية لتمويل إنشاء السكة الحديدية، بما في ذلك النص الفرنسي لقانون الميزانية التكميلية للسنة الإيرانية ١٣١٤ (الموافقة للسنة الميلادية ١٩٣٥) الموجود في الورقة ٢٧.افتتاح السكة الحديدية العابرة لبلاد فارس (يُشار إليها الآن باسم السكة الحديدية العابرة لإيران) في ١٩٣٨.يوجد تقرير من سكرتير إدارة الشؤون الخارجية بالحكومة في الهند (المقدم ويليام روبرت هاي)، بتاريخ ٢٩ مايو ١٩٤٠، يُشير إلى الأهمية الإستراتيجية لخط السكة الحديدية في زمن الحرب (صص. ٤-٥).أغلب المراسلات الموجودة في الملف مُرسلة من المفوضية البريطانية في طهران (هيو مونتجومري ناتشبول-هيوجسن؛ نيفيل مونتاجو بتلر؛ هوريس جيمس سيمور).الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٧١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ١-٧٠؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة، ولكنها مشطوبة.
ملخص: نسخ من مراسلات متبادلة بين مسؤولين بريطانيين (وزارة الخارجية، مجلس التجارة، القنصلية البريطانية في سيستان وكاين)، وبين ريموند سيسيل بار الذي يعمل لدى المفوضية البريطانية في طهران، ووزير الشؤون الخارجية الفارسي، ميرزا محمد علي خان فيروغي، بشأن فرض الضرائب في بلاد فارس [إيران] على بضائع مستوردة مُحددة، خاصة المنتجات الكحولية المستوردة. توجد رسائل من فيروغي باللغة الفرنسية، تضم معلومات تفصيلية عن الضرائب الجديدة التي فرضتها الحكومة الفارسية.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٦؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٢-٣٤؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة، ولكنها مشطوبة.
ملخص: مراسلات تتعلق بتغييرات في الحكومة الفارسية: تعيين وإقالة شاه بلاد فارس (رضا شاه بهلوي) لوزراء؛ حالات استقالة الوزراء أو وفاتهم خلال أداء مهامهم؛ إعادة تنظيم الإدارات الحكومية (المركزية والإقليمية على حد سواء) بناء على طلب الشاه.تشمل المواد التي تستحق الإشارة إليها في الملف ما يلي:نص يحتوي على عدد من البنود بشأن تغيير الألقاب المستخدمة في التسلسل الهرمي في البلاط الملكي الفارسي والحكومة الفارسية. النص غير مؤرخ ولا يوجد به إشارة إلى من كتبه، لكن من المفترض أن النص ترجمة من الفرنسية أو الفارسية ويرجع تاريخه إلى سنة ١٩٣٥ تقريبًا، وهو جزء من برنامج الشاه لتحديث المجتمع الفارسي (صص. ١٠٢-١٠٣).ترجمة لأحكام تتعلق بإعادة تنظيم وزارة الشؤون الخارجية الفارسية (صص. ٨٠-٨٩).أرسل غالبية المراسلات مختلف المسؤولين في المفوضية البريطانية في طهران (روبرت هنري كلايف، ريجينالد هيرفي هور، هيو مونتجومري ناتشبول-هيوجسن، فيكتور ألكيسندر لويس ماليت، نيفيل مونتاجو بتلر، هوريس جيمس سيمور). عدد قليل من المواد الواردة في الملف باللغة الفرنسية.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ١٤٢؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٢-١٤١؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة، ولكنها مشطوبة.
ملخص: تقارير شهرية مطبوعة ومكتوبة على الآلة الكاتبة قدمها القنصل البريطاني، أو القائم بأعمال القنصل البريطاني/القنصل الممارس في كرمان (جورج ألكسندر ريتشاردسون؛ عبد العليم ل. ك.؛ الرائد سيسيل هينينج لينكولن؛ المقدم جورج آرثر فالكونر). تشمل التقارير شؤون إقليم كرمان الفارسي [الإيراني] وكذلك بلدات كرمان وميناء بندر عباس الواقع على الخليج العربي:أنشطة المسؤولين المحليين والحكومة المحلية، بما في ذلك المحاكم والجماركأنشطة الشرطة والجيش والبحرية الفارسيةالاتصالات، بما فيها الطرق، السكك الحديدية، طرق التجارةشؤون البلدية، بما في ذلك الأشغال العامةالصحة والنظام الصحي، بما في ذلك تقارير عن تفشي الأمراضالأمن، بما في ذلك تقارير عن الجرائمالمناخ، بما في ذلك هطول الأمطار والفيضاناتالزراعة والحصاد (القمح، الشعير، الأفيون)التجارة المحلية والأنشطة التجارية، منها إنتاج السجاد، أنشطة بنك بلاد فارس/إيران الوطني، تأسيس الحكومة لشركات احتكاريةالمصالح البريطانية، بما في ذلك شركة النفط الأنجلو-فارسية، التلغراف الهندو-أوروبي، تحركات الأفراد البريطانيينالمصالح الأجنبية في كرمان، بما في ذلك المصالح الروسية والألمانية واليابانيةوصول سُفن إلى ساحل كرمان ومغادرتها، وقوائم تفصيلية بالبضائع مرفقة بعدد من التقارير لسنة ١٩٣٥أوراق محاضر الاجتماعات مرفقة في بداية الكثير من التقارير، تحتوي على ملاحظات كتبها موظفو مكتب الهند تعليقًا على مواد جديرة بالذكر في التقرير.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٥٣٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص، ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٢-٥٣٣؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة، ولكنها مشطوبة.
ملخص: تقارير تجارية سنوية عن إقليمي سيستان وكاين (من ١٩٣٦ يُشار إليهما باسم إقليميّ خراسان ومكران)، قدمها القنصل البريطاني في سيستان وكاين (من ١٩٣٦ القنصل العام البريطاني في خراسان، مشهد) (كلارمونت بيرسيفال سكراين؛ الرائد كلايف كيركباتريك دالي؛ الرائد إيفيرارد هدلستون جاستريل؛ النقيب جايلز فريدريك سكواير). تتضمن التقارير أقسامًا عن:التجارة (بما في ذلك الواردات، الصادرات، البضائع الأجنبية، فتح المجال للبضائع البريطانية)التمويل (بما في ذلك النشاط المصرفي، الإفلاسات)الضرائبالشؤون العسكرية الفارسية (بما في ذلك الاستيلاء على النقل، آثار التجنيد الإلزامي)الزراعة (بما في ذلك الري، إنتاج الأفيون)الصناعة (بما في ذلك الصناعات الجديدة، توليد الكهرباء، طلب آلات أجنبية)الاتصالات والنقل (الطرق، السكك الحديدية)الظروف الاجتماعية (مستوى المعيشة، البطالة، الصحة العامة والنظافة)ملاحق بها جداول إحصائية عن الواردات والصادرات عبر خط السكة الحديدية من نوشكي إلى دوزداب [زاهدان]، الواردات والصادرات عبر زاهدان، وأسعار كل من الشحن ونقل الحيواناتيسبق كل تقرير ورقة محاضر اجتماع مكتب الهند تحتوي على ملاحظات مكتوبة بخط اليد تٌعلق على محتويات التقرير. يتضمن الملف أيضًا كمية صغيرة من مراسلات رسمية تتعلق بمحتويات التقارير، وعدة تقارير أخرى أعدّها القنصل العام البريطاني بشأن الوضع التجاري في شرق إيران والتجارة الإيرانية مع روسيا.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ١٥٧؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص، ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي في صص. ٢-١٥٦؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة، ولكنها مشطوبة.
ملخص: مراسلات وقصاصات صُحُفية ومعاهدات وأوراق أخرى عن العلاقات التجارية بين بلاد فارس [إيران] وروسيا. تتناول الأوراق ما يلي: تدهور العلاقات بين بلاد فارس وروسيا في الفترة ١٩٣٢-١٩٣٣، والذي بلغ ذروته في حظر الواردات الروسية إلى بلاد فارس؛ قانون احتكار التجارة الخارجية لسنة ١٩٣٣ الذي أصدرته الحكومة الفارسية (صص. ٢١٨-٢٢٣)؛ المعاهدة الإيرانية-السوفيتية لترسيخ العلاقات والتجارة والملاحة، والتي اتفق عليها البلدان في سنة ١٩٣٥؛ نسخة من المعاهدة باللغة الفرنسية (صص. ١٠١-١٠٦)؛ نسخة أخرى من المعاهدة مطبوعة باللغتين الفرنسية والروسية (صص. ٤٢-٨٥)؛ إلغاء معاهدة سنة ١٩٣٥ في سنة ١٩٣٨؛ الاتفاقية على معاهدة تجارة وملاحة جديدة في سنة ١٩٤٠، والتي أُبرمت استجابة لأحداث وقعت في الحرب العالمية الثانية (صص. ٣-٧).الأطراف الرئيسية للمراسلات هم: الوزير المفوض ومبعوث فوق العادة في طهران، ريجينالد هارفي هور، هيو مونتجومري ناتشبول هيوجسون، هوريس جيمس سيمور؛ القائم بأعمال السفير البريطاني في طهران، فيكتور أليكساندر لويس ماليت؛ السكرتير التجاري في المفوضية البريطانية في طهران، سيدني سيموندز؛ السفير البريطاني في روسيا، الفيكونت تشيلستون، أريتاس أيكرز-دوجلاس؛ نويل هيوز هافلوك تشارلز من السفارة البريطانية في موسكو.يتضمن الملف عدة مواد باللغة الفرنسية، وهي قصاصات ونصوص من صحيفتَي "مرسال طهران" (
Le Messager de Teheran) و"صحيفة طهران" (
Le Journal de Tehran) الفارسيتين.الوصف المادي: ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٢٤٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.