Binding and script features: Kahverengi, deri, cönk şeklinde, çiçek ve yaprak motifli beyzi gömme şemseli ve salbekli, çift çerçeveli, mıklepli, döneminin cildindePhysical description: 19 manuscripts in 1 volume/ 12x26,5 cm.Contents: Bu, birbirinden farklı 13 ayrı yazmanın bir araya getirilip ciltlenmesiyle oluşturulmuştur (Yazma numaraları : MS 13, MS 14, MS 15, MS 16, MS 17, MS 18, MS 19, MS 20, MS 21, MS 22, MS 23, MS 24, MS 25, MS 26, MS 27, MS 28, MS 29, MS 30, MS 31). İki yazma (MS 13 ve MS 14) Arapça ve Farsça olmak üzere iki dilde yazılmışken, diğer yazmalar Farsça yazılmıştır. MS 13 : Farklı eserleri ihtiva eden 260 yapraklık büyük bir mecmua niteliğindeki kitapta yer alan diğer eserler Farsçadır ve bu eserlerin büyük çoğunluğu Tebrizli hattat Cemal b. el-Hâc Ahmed b. Ömer’in kaleminden çıkmıştır. Farklı eserlere verilen numaralardaki atlamalardan arada düşen kısımların olduğu anlaşılıyor. Bu cilt içindeki diğer eserler 12/2 ile 12/19 arasındadır. İki sayfalık uzun bir duadan sonra başlayan girişte şurût ilmine dair eserin, “müdâyenât”, “mübaya’ât”, “münâkahât” ve “evkâf ve tevliyet” başlıklı dört kısımdan oluştuğu yazılıdır. Fakat son kısım eksiktir. Kitabın başında veya içinde adına ve yazarına ait hiçbir bilgi yoktur. Mevcut kaynaklardan da kitabın adını ve kim tarafından yazıldığını tespit etmek mümkün olmamıştır. Arapça yazılan satırların arasına kırmızı mürekkeple Farsça çeviri eklenmiştir. (Muhtemelen tamir sırasında 31a-43b arasındaki forma ters ciltlenmiştir, dolayısıyla 30b’nin devamı 43b’den sonra gelir ve eser 31a yaprağında son bulunur).MS 14 : Eser baştan muhtemelen bir sayfa eksiktir. MS 15 : Eser tasavvuf konusunda elli kısa risaleden oluşmaktadır 50a-54a arası münacat, naat ve Mecdüddin için övgü/ 54a-79a: Her bir ayrı ayrı numaralanmış ve içeriğine göre adlandırılmış elli küçük risale.MS 16 : Arapçadan Farsçaya sözlük. 80b-86a: Tuḥfe fi’l-Luġa başlıklı bu kısımda önce genellikle zıt anlamlı Arapça mastarların, daha sonra da bu mastarların ism-i fail, ism-i mef’ul ve çoğullarının bir kelimeyle Farsça karşılıkları verilmiştir. 87b-93b: bir önceki kısmın devamı niteliğinde olan bu bölüm “İntiḫāb ez-meṣādır” başlığını taşımaktadır ve köklerinin son harflerine göre alfabetik olarak düzenlenmiş bazı Arapça semai mastarların Farsça karşılıklarından oluşmaktadır.MS 17 : 94b-116a: sırasıyla padişaha, vezirlere, emirlere, mansıb sahiplerine, hatunlara, seyyidlere, kadılara, mollalara, şeyhlere tabiplere, şairlere, babaya, kardeşe, çocuklara, anne, amca, hala ve dayıya, kadınlara, maşuka, Kalenderlere, Haydarîlere nasıl mektup yazılacağı, nasıl hitap edileceği, bu kişilerden nasıl cevap geleceği, bu kişilerle nasıl yazışma yapılacağı, mersiye örnekleri, yazışma kalıpları hakkında örnek metinler, 117a-118b: “intiḫab-ı muḫtaṣarī ez-luġat” başlıklı Teressül’de geçen bazı kelimelerin kısaca açıklandığı küçük bir sözlük. Eserde çok sayıda beyit, mısra ve manzum parçalar da bulunmaktadır.MS 18 : Şafi’î mezhebine göre farz ve sünnetleri 10 başlık altında bildiren muhtasar bir manzum risaledir. Yazarı belli olmayan eserin başında risalenin Mevlânâ Dâvûd b. Abdulvehhâb el-Lârî’nin Maḳālāt’ından alındığına ve Şafi’î mezhebine göre farz ve sünnetleri bildirdiğine dair kısa bir not vardır. Ketebe kaydında ise risalenin Lübbü’l-fıḳḥ’dan alındığını gösteren başka bir kayıt mevcuttur.MS 19 : Şafi’î mezhebine göre farz ve sünnetleri bildiren muhtasar bir manzum risaledir. Yazarı belli olmayan eserin başında risalenin Seyyid Nimetullâh’ın Maḳālāt’ından alındığına ve Şafi’î mezhebine göre farz ve sünnetleri bildirdiğine dair kısa bir not vardır.MS 20 : Hanefi mezhebine göre farz ve sünnetleri 10 başlık altında bildiren muhtasar bir manzum risale. Yazarı belli olmayan eserin başında risalenin Senâyî’den alındığında dair bir kayıt vardır. MS 21 : Arapçada fiil çekimlerine dair kısa bir risaledir. Satır aralarında çok sayıda açıklayıcı not yer almaktadır.MS 22 : Manzume 27 bendden oluşan aşk konulu bir terkib-bend’dir. Eserin sonu kenara dikey yazılmıştır.MS 24 : 28 bendlik manzume münacat ve naatla başlar, daha sonra Hz. Ali ve on iki imam övgüsü gelir. Eserin başı dikey yazılmıştır.MS 25 : Şafi’î mezhebine göre farzları ve sünnetleri bâblar halinde aktaran manzum bir ilmihaldir. Eser başta “Kitāb-ı Farż u Sünnet”, ketebe kaydında ise “Kitābü’l-ferāyiż” şeklinde tanımlanmıştır. Eserin sonu dikey yazılmıştır.MS 26 : Eser Emir Ahmed ile aslen Âzeri olup Farsça yazan kadın şair Mehsetî-i Gencevî’nin (11. yy) aşkını anlatan ve sonu evlilikle biten meşhur bir halk hikâyesidir. Kahramanlar arasında geçen bazı diyaloglar manzumdur.MS 27 : Hallac-ı Mansur’un hikayesini anlatan eserin büyük bir mesneviden alınmış bir parça olması muhtemeldir.MS 28 : Eser tasavvufi içerikli 10 aşk mektubundan oluşmaktadırMS 29 : Attâr’ın Manṭıḳu’ṭ-Ṭayr’ında geçen tasavvufi içerikli ünlü hikâyedir. Eserin sonu dikey yazılmıştır.MS 30 : Deh-name türündeki eser manzum bir aşk hikayesidir.MS 31 : Büstî’nin meşhur kasidesinin satır aralarında kelime kelime Farsça tercümesi yer almaktadır. Kaside sondan eksiktir.Paper type: MS 13, MS 14, MS 15, MS 16, MS 17, MS 18, MS 19, MS 20, MS 21, MS 22, MS 23, MS 24, MS 25, MS 26, MS 27, MS 28, MS 29, MS 30, MS 31 : Beyaz, suyollu, aharlı, mıstarlı kağıtCalligraphic style: MS 13, MS 31 : Arapça kısımlar Harekeli nesih, Farsça kısımlar talik / Harakāt Naskh script in Arabic sections, Taʿlīq script in Persian sections. MS 16 : Harekeli nesih / Harakāt Naskh script. MS 15, MS 17, MS 18, MS 19, MS 20, MS 21, MS 22, MS 23, MS 24, MS 25, MS 26, MS 27, MS 28, MS 29, MS 30 : Talik / Taʿlīq scriptInk color: MS 13 : Siyah, madde başları ile satır arası Farsça tercüme kırmızı. MS 14, MS 20, MS 21, MS 22, MS 23, MS 24, MS 25, MS 26, MS 27, MS 28, MS 30 : Siyah, başlıklar kırmızı. MS 15 : Siyah, başlıklar ve Arapça kelimelerin satır arasındaki karşılıkları kırmızı. 16 : Siyah, fasıl başları ve madde başlarını ayıran noktalar kırmızı. MS 17 : Siyah/ başlıklar ve manzum kısımları haber veren beyit, mısra vs. gibi kelimeler kırmızı. MS 17, MS 18, MS 19 : Siyah, başlıklar ve satır aralarındaki kısa açıklamalar kırmızı. MS 29 : SiyahNotes: Nineteen different manuscripts bound in one volume. Naskh and nastaliq script in black ink with red headings. Harakāt Naskh script and Taʿlīq script in black ink, covered by a brown leather binding.Description of script: MS 13 : Yaprak sayısı : II, 43 / Satır sayısı : 15 + 15 / Yazı alanı boyutu : 88x250 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı : 1b - Yazmanın sonu : 31a.MS 14 : Yaprak sayısı : 5 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x232 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 44a-49b.MS 15 : Yaprak sayısı : 29 / Satır sayısı : 15 / Yazı alanı boyutu : 90x240 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 50b-79a. MS 16 : Yaprak sayısı : 13 / Satır sayısı : 29 / Yazı alanı boyutu : 88x237 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 80b-93a. MS 17 : Yaprak sayısı : 24 / Satır sayısı : 18 (94b-100b), 35 (101a-116a) / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 94b-118b.MS 18 : Yaprak sayısı : 3 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 118x240 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 119a-122a. MS 19 : Yaprak sayısı : 2 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 122b-124b. MS 20 : Yaprak sayısı : 2 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 124b-126b.MS 21 : Yaprak sayısı : 2 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 29 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 127b-129a.MS 22 : Yaprak sayısı : 72 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 130b-202b.MS 23 : Yaprak sayısı : 2 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 203b-205b. MS 24 : Yaprak sayısı : 3 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 205b-208a. MS 25 : Yaprak sayısı : 8 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 209b-217b. MS 26 : Yaprak sayısı : 13 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 218b-231a.MS 27 : Yaprak sayısı : 2 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 231b - 233b. MS 28 : Yaprak sayısı : 9 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 234b - 243b. MS 29 : Yaprak sayısı : 4 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 244a - 248a.MS 30 : Yaprak sayısı : 8 / Sütun sayısı : 3 / Satır sayısı : 35 + 4 / Yazı alanı boyutu : 90x240 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 249b - 257b.MS 31 : Yaprak sayısı : 2 / Sütun sayısı : 2 / Satır sayısı : 9 + 18 / Yazı alanı boyutu : 90x230 mm / Kağıt boyutu : 120x265 mm / Yazmanın başı - sonu : 258b - 260b.