Full catalogue record in Hebrew and Judaica Manuscripts at the Bodleian Libraries, Oxford University"Contents: Refuʾat ha-Geṿiyah by Judah ben Solomon Harizi (ff. 21r-23v). Shemot ha-mifalim ha-nirmazim (ff. 23v-24r). Arbaʿ ha-marot ke-neged arbaʿah yesodot ha-olam (ff. 24v-25r). Dine ha-mazalot ṿe-ṭevam ṿe-ḥaluḳatam ever ever ṿe-taḥluhehem (ff. 25v-28r). Segulot Alṭabari by Eli ben Barikh Alṭabari (?) (ff. 28v-54v). Sefer Goralot by Saʻadia ben Joseph (ff. 54v-56v). Goralot Aḥitofel (The Oracles of Ahitophel) (ff. 57v-62v). Sod ha-sodot by Aristotle (ff. 62v-64v). Ḥokhmat ha-yad (ff. 64v-67v). Simane ha-ḥodashim (ff. 67v-68v). Hatsaʿah by Jean de Saint-Amand (ff. 68v-71r). Goralot (ff. 71r-77v). Pitaron ḥalomot (ff. 77v-78r). Extracts from Lilium medicinae by Bernard de Gordon (ff. 78r-96v). Refuʾot by Asaph ha-Rofe (ff. 97r-98v). ha-Maʾamar ba-ḥazirim by Saʻadia ben Joseph (ff. 99r-125v). Anthology of medical texts (ff. 126r-195r). Anṭidoṭarium (extracts) by Yūḥannā Ibn Māsawayh (ff. 195r-197v). Liḳuṭim ba-refuʾah (ff. 197v-203v). Mi she-yeʾekhol ṿe-yishteh (ff. 203v-230v). Sefer Almantsuri (extracts from part 3) by Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā Rāzī (ff. 230v-233v). Anthology of medical texts (ff. 233v-248v). Sod ha-Ibur (ff. 248v-250v). Terufot u-merḳaḥot le-maḥalot nashim (ff. 251r-258v). Maʾamar ba-laḳuʾah by Todros ben Isaac (ff. 258v-260r). Terufot u-mishḥaot (ff. 260v-271r). Kirurgia (maʾamar 7 limud 2: ba-terufot praṭiyot (Chirurgia magna)) by Guy de Chauliac (ff. 271r-275r). Ḳanon (sefer 1) (Canon medicinae) by Avicenna (ff. 275r-277r). Maʾamar be-veḳiaʿ by Isaak ben Jakob Lattes (ff. 277v-280r). Terufot u-mirshamim (ff. 280r-316v). Terufot ṿe-segulot (ff. 316v-348v). Perush ha-Sefer he-ḥatum ha-nimtsa ba-ḳever Avuḳraṭattributed to Hippocrates (ff. 348v-350r). Sefer refafot (ff. 350r-351v). Terufot ṿe-segulot (ff. 351v-374r). Meleʾakhat ha-tsevaim (ff. 374r-385r). Terufot ṿe-segulot (ff. 385r-395v). Anthology of astrological texts (ff. 395v-396v). ha-Tseruf (ff. 396v-399r). Terufot ṿe-segulot (ff. 399r-405v). Paragraph from Recanati's commentary on the Pentateuch (f. 407r). Ṭaʿame otiyot rabatiyot ṿe-zeʿirot (ff. 407v-408r). Shimushe Tehilim (ff. 408r-416r)."
Full catalogue record in Fihrist: Union Catalogue of Manuscripts from the Islamicate WorldContents: Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā Rāzī, Fragments of al-Ṭibb al-Manṣūrī (ff. 1r-54r). Commentary on Johannitius with extracts from the text in an anonymous translation from Latin (ff. 54v-72v). Remedies and medicaments (ff. 73r-79r). Shem Tov ben Joseph Falaquera, Igeret ha-Ṿikuaḥ (fragment) (f. 79v). Treatise on medical astrology (ff. 80v-84v). Avicenna, Canon (Book I) (ff. 85r-131v).
Full catalogue record in Hebrew and Judaica Manuscripts at the Bodleian Libraries, Oxford UniversityContents: Saadia ibn Danán, Tsurat ha-otiyot (ff. 1r-4r). Saadia ibn Danán, Commentary on Jesaiah 52-53 (ff. 4v-7v). Saadia ibn Danán, Maʾamar al ha-Nevuʾah ṿe-al ha-dorot ha-rishonot sheba-Miḳra (ff. 7v-9r). Saadia ibn Danán, Commentary on the Talmud (Ḳidushin 28) (f. 9). Saadia ibn Danán, Grammatical notes on the word meyaledet in Ex. 1:15 (ff. 9v-10r). Saadia ibn Danán, Commentary on the Mishnah (Kelim 3:1) (ff. 10r-12r). Saadia ibn Danán, Ḥibur ʿal ha-lulav (ff. 12v-14r). Saadia ibn Danán, Seder ha-dorot (ff. 14r-18v). Saadia ibn Danán, Teshuvah al ha-anusim (ff. 19r-21v). Hai ben Sherira, Musar ha-Śekhel (ff. 22r-23v). Chronological list from the first man until the birth of Jeshu (ff. 23v-24r). Birkat ḥatanim (f. 24). Ṭofse igerot (ff. 24v-25v). Index to Sefer Eyin Yaʿaḳov (ff. 26r-67r). Perush ha-milot ha-zarot me-Bereshit Rabah (ff. 68r-74v). Joseph of Castile, Teshuvot le-sheʾelot ʿal derekh ha-Kabalah (ff. 75r-84v). Hai ben Sherira, Responsa on the Kabbalah (ff. 84v-86r).
'Contents: Sefer ha-memiyut ṿeha-aṿirim (translation from the Arabic of Hippocrates\'s treatise "Peri aerōnhydatōntopōn"="De aereaquislocis" with Galen\'s commentary) (ff. 1-18). Sefer roʿa mezeg mitḥalef (translation from the Latin of Galen\'s treatise "Peri anomalous dyskrasias"="De inaequali intemperie") (ff. 19-35). Ha-seder ha-ḳaṭan (Hebrew translation of a work by Avicenna) (ff. 36-48). Hebrew translation from the Latin of a medical treatise by Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā Rāzī (Rhazes) (ff. 49r-81r). Hanhagat ha-na Rāzīarim ha-ḳaṭanim (ff. 81v-90r). Solomon ben Joseph Ibn Ayyub\'s Sefer haṭeḥorim (ff. 90v-116). The manuscript also contains two Judaeo-Italian texts: a medical work by Gentilis Fulginas (da Foligno) (f. 28v); a poem (f. 32).'
ملخص: أُنتجت المخطوطة في مصر، ويؤكد ذلك استخدام التاريخ القبطي مع السنة
الهجريةفي حرد المتن (ص. ١٨٤ظ، الأسطر ٧-٨، المنسوخ أدناه). استُكملت النسخة في ٢٨ هاتور ١٣٩٣ (من التاريخ القبطي) / ٢٨ رمضان ١٠٨٧ / ٤ ديسمبر ١٦٧٦. تبين ملحوظة صغيرة أسفل حرد المتن تاريخ (التجميع؟) اللاحق ١٨ طوبة [١٣٩٤] (من التاريخ القبطي) / [٢٩] ذو القعدة ١٠٨٨ / ٢٣ يناير ١٦٧٨.ربما كان الجراح وعالم الطبيعة الاسكتلندي باتريك راسل (١٧٢٦-١٨٠٥) هو من قام بتجميع المخطوطة خلال خدمته كطبيب في مصنع شركة ذا ليفانت في حلب (١٧٥٣-١٧٧١). درس راسل عندما كان في حلب تفشي الوباء في الفترة من ١٧٦٠-١٧٦٢، ولذا فربما كان مهتمًا بوصفة الحبوب (ص. ١و)، التي يجب أن يؤخذ منها خمس حبوب في الصباح، قبل تناول طعام الإفطار، في أيام الوباء. ويقال أن هذه المخطوطة استُلمت من ابن الحاخام موسى في ٧ رجب ١١٣٨ / ١١ مارس ١٧٢٦ (انظر تاريخ الحفظ).المحتويات:(١) العينزربي،
الكافي في صناعة الطب(صص.٢و - ١٧٢ظ)؛(٢) القوصوني،
زاد المسير في علاج البواسير(صص. ١٧٣و - ١٨٥و).ملخص: The manuscript was produced in Egypt as confirmed by the use in the colophon (f. 184v, lines 7-8, transcribed below) of the Coptic date alongside the
hijrīyear. The copy was completed on 28 Hatūr 1393 (of the Coptic era)/28 Ramaḍān 1087/4 December 1676. A small note below the colophon gives the subsequent (collation?) date 18 Ṭūbah [1394] (of the Coptic era)/[29] Dhū al-Qa‘dah 1088/23 January 1678.The manuscript was probably collected by the Scottish surgeon and naturalist Patrick Russell (1726-1805) during his service as physician to the Levant Company factory in Aleppo (1753-71). While in Aleppo, Russell studied the outbreaks of plague in 1760-62, so may have been interested in the recipe (f. 1r) for pills (حبوب), five of which were to be taken in the morning, before breakfast, during plague season (في أيام الوباء). This recipe is said to have been received from Ibn al-Ḥākhām ('son of the Rabbi') Mūsá on 7 Rajab 1138/11 March 1726 (see Custodial History).Contents:(1) al-‘Aynzarbī (العينزربي),
al-Kāfī fī ṣinā‘at al-ṭibb(الكافي في صناعة الطب; ff. 2r-172v);(2) al-Qawṣūnī (القوصوني),
Zād al-masīr fī ʿilāj al-bawāsīr(زاد المسير في علاج البواسير; ff. 173r-185r).الوصف المادي: المادة: ورق غربي مسلَّك، مع علامة مائية على شكل
هلال ثلاثيالأبعاد: حجم الورقة ٢٠٩ × ١٥٠ مم [مساحة الكتابة ١٤٠ × ٩٥ مم]ترقيم الأوراق: ترقيم أوراق عربي شرقي بالحبر الأسود؛ ترقيم المتحف البريطاني بالقلم الرصاصالتسطير:
مسطرة؛ ٢٣ سطرًا في كل صفحة؛ مسافة تباعد عمودية ١٦ سطرًا لكل ١٠ سمالخط:
نسخالحبر: حبر أسود، مع تحمير العناوين والخطوط الأفقية أعلى النصالتجليد: تجليد من الجلد الأحمر، مع جامة مختومة وزوايا أذيال جامات وحواف مزخرفة؛ ورق مجزّع وجانب الوجه من الصفحتين الفارغتين في البداية والنهايةالحالة: تلف بسيط ناتج عن المياه في الزاوية الخارجية السفلى باتجاه بداية ونهاية المجلدالحواشي: قليلة؛ معظمها (جميعها؟) بيد الناسخالأختام: لا يوجد
ملخص: المحتويات:(١) ابن المسيحي، "كتاب الاقتضاب المجموع على طريق المسألة والجواب"، صص. ٢ظ-٥٧ظ؛
(٢) مهذب الدين الدخوار، "شرح كتاب تقدمة المعرفة لأبقراط"، صص. ٥٨و-١٣٩ظ.
امتلك المجلد في السابق المسيحي اللبناني الماروني يوسف الصيفي (توفي بعد عام ١٨٤٧). تحتفظ المكتبة البريطانية بعدد من المخطوطات الأخرى من مجموعة الصيفي (انظر السجل Or 12151) وما لا يقل عن ٤٠ مخطوطة أخرى موجودة في المجموعات الخاصة لدى جامعة ليدز، بعدما تم الحصول عليها حوالي عام ١٩٥٧. كُتب العديد من هذه المخطوطات بخط يد الصيفي (على سبيل المثالLeeds MSS Arabic 72 وLeeds MSS Arabic 105) أو بخط أخيه أنطون (Leeds MS Arabic 271؛ انظر Young, M. J. L., 'Arabic and Turkish Manuscripts in the Leeds Oriental Manuscript Collection',
Bulletin [British Society for Middle Eastern Studies], 7 [1980], pp. 123-31).يظهر التجليد صليب مختوم في الوسط، كالصليب الشائع لدى المجتمع المسيحي في لبنان.ملخص: Contents:(1) Ibn al-Masīḥī (ابن المسيحي),
Kitāb al-iqtiḍāb al-majmūʿ ʿalá ṭarīq al-masʾalah wa-l-jawāb( كتاب الاقتضاب المجموع على طريق المسألة والجواب, ff. 2v-57v);(2) Muhadhdhab al-Dīn al-Dakhwār (مهذب الدين الدخوار),
Sharḥ Kitāb Taqdimat al-maʿrifah li-Abuqrāṭ(شرح كتاب تقدمة المعرفة لأبقراط, ff. 58r-139v).This volume was previously owned by a Lebanese Maronite Christian, Yūsuf al-Ṣayfī (يوسف الصيفي, d. after 1847). The British Library holds a number of other manuscripts from the al-Ṣayfī collection (see record for Or 12151) and at least 40 others are housed in the Special Collections of the University of Leeds, having been acquired around 1957. Many of these were written in al-Ṣayfī's own hand (e.g. Leeds MSS Arabic 72 and 105) or that of his brother Anṭūn (Leeds MS Arabic 271; see Young, M. J. L., 'Arabic and Turkish Manuscripts in the Leeds Oriental Manuscript Collection',
Bulletin [British Society for Middle Eastern Studies], 7 [1980], pp. 123-31).The binding features a stamped central cross, typical of the Christian community in Lebanon.الوصف المادي: المادة: ورق مسلَّك غربي سميكالأبعاد: حجم الورقة ٢٢٢×١٥٨مم [المساحة المكتوبة ١٦٩×١١٤مم]ترقيم الأوراق: ترقيم المتحف البريطاني بالقلم الرصاصالتسطير: مسطرة؛
١٦ سطرًا في كل صفحة؛ مسافة تباعد رأسية ٩ أسطر لكل ١٠ سمالخط: نسخ
الحبر: حبر أسود مع تحمير العناوين؛ بقع حبر حمراء في رأس وذيل الصفحات والحافة الأماميةالزخرفة: لا يوجدالتجليد: تجليد من الجلد الأسود مع ختم للزوايا والإطار والزخرفة النباتية على شكل صليب في الوسطالحالة: بعض التلطيخ والبقع، بعض الزوايا ممزقة وتم إصلاحها في بداية المجلدالحاشية: قليلة جدًاالأختام: ختم المتحف البريطاني (صص. ٢و، ١٤٠و)
ملخص: في ص ١٧٠ظ يد أخرى غير تلك الخاصة بالناسخ الرئيس، علي بن أبي طالب الحلبي، يحتمل أن تكون يد أحد ملاك المخطوط، قام بنسخ ثلاث وصفات طبية: (١)علاج مجرب للبواسير مأخوذ من ابن الحذاء؛ (٢) فاكهة المستشفى المجففة (النقع المارستاني)؛ و (٣)معجون منشط جنسي بثلاث استخدامات.البداية (١٧٠ظ، السطور ١-٣):للبواسير مجرب عن ابن الحذاءثلثا درهم أفيون ونصف درهم زرنيخ أحمر ونصف درهم زرنيخ أصفر ودرهم هالك يدق ناعمًا وتؤخذ ثلثة درهمحرقة قطن وتحرق ولا يترك يخرج لها دخان...النهاية (ص. ١٧٠ظ، السطور ١٨-٢٣):معجون السليحة وله ثلثة فوائد الأولى لا تحبل المرأةالثانية يجب الرجل إليها الثالثة لا يضعف البدن بكثرة الجماعخشخاش أبيض إسقنقور كل واحد درحمان نصف مرارة شبوط وبزر سذاب ولؤلؤ وصامرٮو (؟) ما يتسوم وتٮا (؟) الحمار كلواحد درهمان سليحة ومن كل واحد نصف درهم بزر خيار وقثار نعنع وبزر بطيخ كل واحد نصف درهم صعتر فارسي وكافوركل واحد سدس درهم يجمع ويسحق وينحلّ ويعجن بعسل منزوع الرغوة ويرفع ويستعمله ليلًا إن كان الجماع نهارًا أو نهارًا إنكان الجماع ليلًاملخص: On f. 170v a hand other than that of the main scribe, ‘Alī ibn Abī Ṭālib al-Ḥalabī, probably that of one of the manuscript’s owners, has copied out three prescriptions: (1) a tested remedy for haemorrhoids taken from Ibn al-Ḥadhdhā; (2) ‘hospital dried fruit (al-nuqū‘ al-māristānī)’; and (3) an aphrodisiac paste with three uses.Begins (170v, lines 1-3):للبواسير مجرب عن ابن الحذاءثلثا درهم أفيون ونصف درهم زرنيخ أحمر ونصف درهم زرنيخ أصفر ودرهم هالك يدق ناعمًا وتؤخذ ثلثة درهمحرقة قطن وتحرق ولا يترك يخرج لها دخان...Ends (f. 170v, lines 18-23):معجون السليحة وله ثلثة فوائد الأولى لا تحبل المرأةالثانية يجب الرجل إليها الثالثة لا يضعف البدن بكثرة الجماعخشخاش أبيض إسقنقور كل واحد درحمان نصف مرارة شبوط وبزر سذاب ولؤلؤ وصامرٮو (؟) ما يتسوم وتٮا (؟) الحمار كلواحد درهمان سليحة ومن كل واحد نصف درهم بزر خيار وقثار نعنع وبزر بطيخ كل واحد نصف درهم صعتر فارسي وكافوركل واحد سدس درهم يجمع ويسحق وينحلّ ويعجن بعسل منزوع الرغوة ويرفع ويستعمله ليلًا إن كان الجماع نهارًا أو نهارًا إنكان الجماع ليلًاالوصف المادي: المادة: ورقيةالأبعاد: حجم الورقة ٢٠٠ × ١٤٦ مم / [مساحة الكتابة ١٤١ × ٩١ مم]ترقيم الأوراق: ترقيم المتحف البريطاني باستخدام قلم رصاصالتسطير: مسطرة؛ ١١ سطرًا في كل صفحة؛ مسافة رأسية ٨ سطور كل ١٠ سمالخط: واضح جدًا، بارز جيدًا وتشكيله بالنسخ؛ كان الناسخ هو علي بن أبي طالب بن علي بن علي بن علي بن علي بن الحسين الحلبيالحبر: أسود مع تحمير العناوينالزخرفة: صفحة العنوان (ص. ٢أ )، العنوان ومعلومات المؤلف في عدد وافر من الشرائط في مربع بحواف ذهبية، على خلفية زرقاء بتصميم زخرفة عربية ورقية مظللة جزئيًا باللون الأحمر؛ بالأسفل وعلى اليسار مماثل لذلك، لكن أقل زخرفة، مربع يحتوي على المعلومات الخاصة بالناسخالتجليد: تجليد عثماني (؟) في جلد أحمر بحواف عميقة، وميدالية وقلادات تحتوي على زهور؛ لا يوجد غلاف قابل للطيالحالة: بقع مائية خفيفة، بعض التبقيع، وكمية زائدة ملحوظة من الحبر الأسودالحواشي: حواشي متكررة بأكثر من يد واحدةالأختام: انظر صص ١و، ٢و، ٣و، ١٧٠و