Abstract: Collection of hymns and prayers, many of which were used in tekkes (chapter houses of dervish orders) in the Ottoman Empire.Spine title.Explicit:عليدر ظل رشر دانم على در مر حمتمكاتم
Abstract: An anonymous Ottoman military history of the Serbian front, written with the intention of being a guide to that region and covering the period from the conquest of Belgrade in 1521 to the year 1685-86. According to the text (see incipit), it was composed at the request of the Sultan (Süleyman II (ruled 1687-1691)?).Binding note: Brown leather on spine and around edges of covers, the latter decorated with a gold guilloche and two gold fillets. Olive and green foliage motif glazed paper on covers. Pastedowns in dark cream paper.Ms. codex.Title from fol. 3a.Copied in 1144 (1731 or 1732) -- colophon (fol. 30b).23 lines per page. Written in a casual small naskh in black ink with use of red for rubrication. Text is written within a gold leaf frame outlined in black ink. Fol. 3b has an illuminated head piece executed in gold leaf with overlaid floral motif in green, orange, red and white watercolors, and with radiating sprigs in blue watercolor along the top edge. Catchwords on the verso of each leaf. Glazed European paper, most of it light cream, with a few sheets of dark cream and light purple stained paper.Incipit: الحمد لله الذي انزل علي نبيه وجاهدوا في سبيل الله حق جهاده ... وبعد اشبو رساله وبر صورت اولنماسنه باعث ولي النعم حضرتلرينك حاكباي عاليلر ينه عرض قلنمشدر كه سبب تذكر وترحم اولهExplicit: تاريخ هجرتك بيك طقسان يدي در كه اول زمانندن بري قرق التي قرال اولمشدر
Abstract: "Nabi's Tarih-i KaminçeAbstract: followed by a short autobiographical text by a certain Mehmet ? set in Baghdad at the end of the 17th century."Binding note: Blue and brown marbled paper over pasteboard with envelope flap. Red leather on spine, fore-edge flap and around edges of covers and the envelope flap. Endleaves and lining to the envelope flap in glazed light green stained paper.Contents: 1. Fol. 2b-32b: Tarih-i Kaminçe / NabiContents: 2. Fol. 33b-37b: An autobiographical note / Mehmet ?Ms. composite codex.Title supplied by the cataloger.Text 2 has a colophon dated beginning of Dhū al-Qaʻdah 1249 (1834).21 lines per page. Written in a small ruqʻah in black ink with use of red. Texts are continuous, both are written in same hand and on same paper. Both texts written within a frame outlined in a single line of red ink, with fol. 2b-3a and fol. 33b-34a within a double gold leaf frame outlined in black ink and illuminated head pieces on fol. 2b and fol. 33b. Floral tail pieces in gold ink on fol. 32b and 37a. Catchwords on the verso of each leaf. Glazed European paper, stained yellow. Several couplets of verse on fol. 1b in a later hand.
Abstract: "Mehmet Emin Vahit Paşa's account of the 1822 Greek uprising on the island of Chios."Binding note: Brown leather with gold tooled panel design made with a gold guilloche and fillets around the borders of covers, and two gold fillets to form an inner rectangle with small rosetta stamps inside each of its corners. Rebacked with spine in different leather. Bottom edge of lower cover also rapaired in same leather as on spine. Marbled paper pastedowns.Ms. codex.In Ottoman Turkish.Title from fol. 1b.Copy completed on the 29th of Ramaḍān 1243 (1828) -- colophon (fol. 34a).21 lines per page. Written in a small nastaʻlīq in black ink with some use of red for rubrication. Text is written within a double-line frame in red ink, except on fol. 1b-2a which have a wide gold leaf frame outlined in black ink. Fol. 1b has an illuminated head piece in gold ink. Catchwords on the verso of each leaf. Cream wove paper with watermarks.Incipit: سبحان من قال فى كتابه الكريم وما النصر الا من عند الله العزيز الحكيم معلوم اولو الهى در كه دودهء شوكت اندودهء خلافت عظمالرىExplicit: برا وبحرا بو غزادن بالاتر نيجه نيجه فتحات جليله يه مطهريت دائما بنده كان دولت عليه لرين ولشاد وسرور واعدالرين برباد ومقهور ايليه
Abstract: A collection of anecdotes from Naqshabandī shaykhs, including Şeyh Havâce Meyân Maʻsûm Muhammed (d. 1098 AH/1686-7 AD), whose pilgrimage to Mecca in 1068 AH (1658 AD) is recounted.Binding note: Red leather cover with five rulings and a flap decorated in the same manner as the cover. Inside of cover decorated with orange marbling having green dots.Ms. codex.Title from fol. 2b.Physical description: 25 lines per page. Written in clear naskhī script. Captions in red; marginal notes mostly in red. A mainly gold ʻunwān with some gray and orange decorations on fol. 2b. Double gold ruling on fol. 2b and 3a; double red rulings throughout the ms.Origin: Copied by Esseyyid Ahmed Nüzhet in the first part of Shaʻbān 1238 AH (April 1823 AD) (fol. 38a).
ملخص: نص قصير منسوب لمجهول باللغة التركية العثمانية عن حساب اليوم الأول من كل شهر في السنة التقويمية البيزنطية (الرومية)، وتسمى هنا السريانية، مصحوب بجدول تلخيصي.
إن هذا القسم هو الوحيد في المجلد الحالي غير المكتوب باللغة العربية، ومع ذلك يغطي النص محتوى مماثلًا (لا سيما حساب أيام الأسبوع في التقويم الهجري في صص. ٥١ظ-٥٢و).
ويبدو أن ذكر سنة ٨٤٠ (هجرية) يُرجع تاريخ تأليفه الأصلي إلى ١٤٣٦-١٤٣٧م، في حين أن تشير ملحوظة هامشية إلى تاريخ التعليق في ١٠٩١هـ\١٦٨٠م.
الكلمات القليلة الأولى بالحبر الأحمر هي شرح بالفارسية للسطر الأول من النسخة التركية.الوصف المادي: ص. ٤٨ظ
Abstract: Ms. is a collection of the poems of Necâtı̂ Bey probably copied in the 16th century. Additional poems by Fevzi, Yahya, Zaifi and others in margins and on f. 1a and 96b-98b.Caption title.'Volume contains 98 f. of glazed paper of European origin measuring 198 x 137 mm. Paper bears watermarks of "main" "ancre dans un cercle", and "tête de boeuf au serpent stenroulant autour d\'une croix" but none have matches in BriquetLes filigranes. Text area measures 141-154 x 79 mm.; text written in Kırma script in two or more hands on f. 1b-95b. Catchwords included through f. 68 which appears to be a dividing line between copyists. Some pages bound out out of order; headings in red ink.'Binding is pasteboard covered in red leather with stamped gilded borders, center designs and spine decorations.Incipit, p. 1: واركن جانانه كوكلم جانه اولمز آشيا شمعى قويب غير له پروانه اولمز آشنا ...Explicit, p. 189: شراى شوقيله اسرار عشقه دلده رس بولدك هنه بزم ثم انكيز جهابده قورياس سن.
Abstract: A short risale by Șeyhülislâm Minkarizade Yahya on the question of the Islamic view of the followers of Abraham (millet-i Ibrahim).Binding note: Brown marbled paper over pasteboard. Brown buckram on spine. Pastedowns in cream paper. Binding is damaged and all leaves are loose.Ms. codex.Title supplied by the cataloger.24 lines per page. Written in a casual small naskh in black ink with use of red for rubrication. Glazed European paper. Catchwords on the verso of each leaf. Marginal annotation on fol. 2a.Ms. additions: Sūrat al-Fātiḥah on front pastedown, written in an unskilled hand in black ink and dated 1274 (1857-58).Incipit: ملت محمد عليه الصلاة والسلام اما بعد بو عبد فقير منقاري زاده اصلح الله سبحانه وتعالي معاده حالا بين الانام ملت ابراهيم عليه السلام خصوصنده دائر اولان سؤال جوابندهExplicit: بو مقدار مقنعدر تفصيل مشبع مراد ايدن رساله مطوله مزده مراجعت ايلسون تمت
ملخص: ترجمة تركية عثمانية لدراسة عربية تناقش كيف يجب على الجندي المثالي الراكب التعامل مع أسلحته في المعركة. نُسخَ نص هذا العمل إلى مساحات فارغة تُركت للرسوم التوضيحية للدراسة العربية التي تم إنشاء المجلد من أجلها في الأصل. (انظر Add MS 20736، صص. ٢ظ-٩٦و). يمتد النص التركي بشكل متقطع من ص. ٣٧و، مع نص المتابعة المشار إليه بكلمات واصلة (ص. ٣٧و-٨٢و).تحتوي الدراسة على ثلاثة وثلاثين بابًا، مسرودة في جدول في مقدمة العمل (صص. ٣٩و، ٤٠و، ٤٥و).
في بداية ذلك الجدول، ذُكرَ مؤلف العمل الأصلي باسم أمير بدر الدين (ص. ٣٩و، السطر ١٣)، وربما يمكن التعرف عليه بالاسم بدر الدين بكتوت الرماح الخزنداري الظاهري (نشط في القرن الثالث عشر)، مؤلف أقدم دراسة عن "الفروسية" العامة.
في مقدمة مكتوبة على شكل مقاطع شعرية مقفّاة في جزء منها وبكلام منثور في جزء آخر، يشيد المؤلف بالأمير بايزيت (١٥٢٥-١٥٦١)، الذي يسميه ولي العهد، أو الوريث المعيَّن، باعتباره أكثر أبناء السلطان (سليمان القانوني) شجاعة ونبلًا. وتكريمًا للأمير، سمّى المؤلف الترجمة الحالية للرسالة باسم "شجاعيه".
ويطلق المؤلف على نفسه اسم الخادم المتواضع ويقول "إنه قد تربى على يد الأمير من غبار الذل إلى فرس الطموح.
ويأمل أن يُنظر إليه بعين القبول وأن يُستثمر في رفعة الإسلام".كتبت الترجمة على الأرجح قبل ٩٦٦\١٥٥٩ بقليل، عندما هُزمَ بايزيت على يد شقيقه سليم بالقرب من قونية وهرب إلى بلاد فارس. تؤكد الأشكال اللغوية الموجودة في النص على أن التأليف كان في القرن السادس عشر الميلادي.النص مكتوب بخط ديواني مع وجود الحركات في بعض الأحيان، ويتبع نفس تسطير النص العربي الأصلي للمجلد.ملخص: An Ottoman Turkish translation of an Arabic treatise discussing how a perfect mounted soldier should handle his weapons in battle. The text of this work was copied into blank spaces left for illustrations to the Arabic treatise for which the volume was originally created. (see Add MS 20736, ff. 2v-96r). The Turkish text runs intermittently from f. 37r, with the continuation text indicated by catchwords (ff. 37r-82r).The treatise contains thirty-three chapters (
bablar), which are enumerated in a table in the preface to the work (ff. 39r, 40r and 45r). At the beginning of that table, the author of the original work is given as Emir Bedrüddin (f. 39r, line 13), possibly to be identified with Badr al-Dīn Baktūt al-Rammāḥ al-Khazindārī al-Ẓāhirī (بدر الدين بكتوت الرماح الخزنداري الظاهري, active 13th century), author of the earliest general
furūsīyahtreatise.In a prologue written partly in rhyming couplets and partly in prose, the author praises Prince Bayezit (1525-1561), whom he calls Veli Ahd, or heir designate, as the most gallant and noblest of the sons of the Sultan (Kanunî Süleyman). It was in the Prince's honour that the author gave to the present translation of the
Risale-yi Furusiyethe name
Şecaiye.The author calls himself the humble servant Toma (
Bende-yi haksar-i Toma) and says that "he had been raised up by the Prince from the dust of abjection to the steed of ambition. He hopes to be looked upon by him with a favourable eye and to be invested with the ornament of Islam."The translation must have been written some time before 966/1559, when Bayezit was defeated by his brother Selim near Konya and fled to Persia. The linguistic forms found in the text attest to authorship in the 16th century CE.The text is written in
Divani(
Dīwānī) script with occasional vocalization, and follows the same ruling as the volume's original Arabic text.الوصف المادي: صص. ٣٧و، ٣٨و، ٣٩و، ٤٠و، ٤٥و، ٤٧و، ٥٠و، ٥١و، ٥٢و، ٥٣و، ٥٤ظ، ٥٦و، ٥٧و، ٥٨و، ٥٩و، ٥٩ظ، ٦٠ظ، ٦١ظ، ٦٣و، ٦٤و، ٦٥و، ٦٥ظ، ٦٦ظ، ٧٤و، ٧٥ظ، ٧٨و، ٧٨ظ، ٧٩و، ٨١ظ، ٨٢و، ٨٧ظ، ٨٨و
Abstract: A collection of works in Sufism. The texts are in different hands and of different dates; two of them were copied by, and all would appear to have been put together by Mehmet Nuri to keep in the Kaderi zaviye (see statement of vakıf below).Binding note: Half leather binding with envelope flap. Marbled paper on covers and the envelope flap. Brown leather on spine, fore edge flap and around edges of covers. Endleaves in orange paper. Lining to the envelope flap in green paper. Lining to the fore edge flap in brown fabric.Contents: 1. fol. 1b-59a: Risale-yi Nuriye / Mehmet Tahir Efendi.Contents: 2. fol. 59b-61a: Risale / Ibn al-ʻArabī.Contents: 3. fol. 61b-66b: Risale-yi meratib-i nefisContents: 4. fol. 67b-79b: Risale-yi sırr ül-devran / Abdülkadir ibn Abdullah el-Tursi.Contents: 5. fol. 80a-92b: Delil-i büdela / Kaygusuz Abdal.Contents: 6. fol.94a: DuaContents: 7. fol. 94b-95b: ZikirContents: 8. fol. 96a-96b: DuasContents: 9. fol. 97a: a recipe.Ms. composite codex.Title from fol. 1a.Two of the works are dated: text 3 is dated 21 Muḥarram 1224 (1809) -- colophon (fol. 66b); text 4 is dated Shaʻbān 1311 (1894) and was copied by Mehmet Nuri el-Kadiri (the scribe of the vakıf statement on fol. 1a) -- colophon (fol. 79b). Text 2 is also in his hand.All texts are written inside a single-line frame in red ink. Texts 1, 3 and 5 are written in small naskh in black ink with use of red and have 16-19 lines per page. Texts 2 and 4, written by Mehmet Nuri, are written in a casual, medium small nastaʾlīq in black ink with use of red and green. Fol. 1b-2a have a wide gold leaf frame outlined in black ink, with a large gold leaf head piece decorated with purple and blue watercolors on fol. 1b. Text 3 is decorated with red and green watercolors, used for headings and breaks, and sections of the text are written inside a number of circles outlined in red and finished with gold leaf. Most texts have catchwords on the verso of each leaf. Different glazed European paper.
Binding note: Half-leather binding with flap; pasted boards with marbled paper.Contents: 1. fol. 1a-29b: Revnak ül-bustan. A work on gardening by Inayet Efendi, also known as Felâhatname.Contents: 2. fol. 33b-36a: Magical formulas.Contents: 3. fol. 38a-41b: Medicinal recipes.Ms. codex.Title from fol. 2b.Physical description: 20-23 lines per page; written in nastaʻliq script in black on white paper. Headings and overlinings in red; text on fol. 2b-29b bordered by red frame. Fol. 1b-2a contain a simple gold illumination and are framed in gold. Foliation written by a later hand is incorrect. Fol. 30a-33a, 36b-37b, 42 blank.Origin: Text 1 copied in Athens in 1009 A.H. (1600 or 1601) (fol. 29b); author is from Edirne (fol. 1a).