Physical description: Material: PaperDimensions: 225 x 160 mm leaf [160 x 113 mm written]Foliation: British Museum foliation in pencilRuling: No ruling visible; 17 lines per page; vertical spacing 11 lines per 10 cmScript: NaskhInk: Black ink faded to brownDecoration: The text (ff. 1v-51r) contains 118 spherical figuresBinding: British Museum bindingCondition: Extensive water damage rarely causing illegibility; the folios have been rebound on guardsMarginalia: Corrections; paragraph numeration; and notes on the text attributed to Najm al-Dīn Abū al-Futūḥ ibn Muḥammad ibn al-Sarī ibn al-ṢalāḥSeals: Two seals on f. 1r
Abstract: Collection of poems arranged in five sections by genre, including qaṣīdahs, ghazals, mathnawī, and quatrains, some pieces in Persian.Binding note: Dark green leather with silver tooling and stamping. Marbled paper pastedowns.Ms. codex.Title supplied by cataloger.Physical description: 13 lines per page separated in two columns at hemistich by two vertical ruled lines in red ink. Text is framed in red, gold, and black ruled lines. Outer frame in black. Titles in red in panels defined by a red ruled line.Decoration: Contains ten miniatures representing among others ʻAlī, and princes on fol. 4b, 19b, 37a, 55b, 58b, 84b, 213a, 286b, 311a, 334b.Decoration: The two first pages of the text (fol. 1b-2a) are elaborately illuminated, with floral decor in gold on the margin ; text written in clouds left plain on a gold ground. Illuminated headpiece in gold and colors with a floral motif on fol. 1b. The beginning of each section is decorated in a similar way (fol. 105b-106a; 178b-179a; 194b -- headpiece only; 361b-362a; 416a). Illuminated cartouche with basmalah on fol. 111b.Chiefly quaternions.Origin: Probably India, 19th cent.Incipit: بسم ... هو آجب ... فى البعث ومنقيت حضرت رسالت بناه وخباب امير المومنين عليه الصلواة والسلام
Abstract: Collection of Shiʻite texts.Binding note: Limp dark brown leather with blind-tooled fillets; spine repaired.Contents: 1. leaves 1b-31b: Mafātīḥ al-ghayb / Muḥammad Bāqir ibn Muḥammad Taqī al-Majlisī.Contents: 2. leaves 31b-34b: Tarjamat ḥadīth al-jabr wa-al-tafwīḍ / Muḥammad Bāqir ibn Muḥammad Taqī al-Majlisī.Contents: 3. leaves 34b-37a: Risālah fī al-zakāh / Muḥammad Bāqir ibn Muḥammad Taqī al-Majlisī.Contents: 4. leaves 37a-40a: al-Kaffārāt / Muḥammad Bāqir ibn Muḥammad Taqī al-Majlisī.Contents: 5. leaves 40b-44b: Māl al-nāṣib / Muḥammad Bāqir ibn Muḥammad Taqī al-Majlisī.Contents: 6. leaves 44b-49b: Sharḥ al-ziyārah al-maʼthūrah / Muḥammad ibn Muḥammad Riḍā al-Qummī. Title from leaf 49b, line 14. Text completed Rajab 1085 H. in Mashhad.Contents: 7. leaves 49b-51b: Ajwibah ʻan asʼilat Majd al-Dīn Shūshtarī.Contents: 8. leaves 51b-52a: Nubadh min aḥkām sujūd al-tilāwah / Bahāʼ al-Dīn al-ʻĀmilī.Contents: 9. leaves 52a-54a: Ḥadīth on the eight doors of heaven and hell.Contents: 10. leaves 54b-87a: Asrār al-ṣalāh / al-Shahīd al-Thānī.Contents: 11. leaves 87a-101b: Shukūk al-ṣalāh / Muḥammad Bāqir ibn Muḥammad Taqī al-Majlisī.Ms. codex.Physical description: 19 lines per page; written in naskh (Arabic) and nastaʻliq (Persian) in black on glazed, laid Arabic paper. Rubrication and catchwords. First leaf detached. Damp staining across top of manuscript and some marginal paper repairs. Some loss of text on last leaf due paper loss and staining.Origin: Likely 18th century.
ملخص: دراسة موجزة تصف طريقة هندسية لتحديد خط العرض بدقة، تأليف أبو علي الحسن بن الحسن، المعروف بابن الهيثم (المتوفّى حوالي ١٠٣٩). توجد ترجمة لاتينية للنص العربي من إعداد جاكوب جوليوس (١٥٩٦-١٦٦٧) في ١٦٤٣ (ص. ٧ظ).جرى نسخ النص في ٢ فبراير ١٦٤٦ في ليدن على يد نقلاوس بن بطرس (انظر صفحة العنوان، ص. ١و). من المفترض أن النص العربي منسوخ من مخطوطات لايدن، MS Or. 14 (انظر ويتكام، قوائم المخطوطات الشرقية بمكتبة جامعة لايدن، المجلد ١، صص. ١٩-٢٠)، ويقال إن نص الترجمة اللاتينية لجوليوس منسوخ من مخطوطة يمتلكها عالم الرياضيات صمويل كيهيل (انظر صفحة عنوان النص اللاتيني، ص. ٧ظ).نص صفحة عنوان النص العربي (ص. ١و):2 Febr. st. n. 1646Leidae hoc descripsitNicolaus PetriAleppensiscuius ms. versio addita est àclariss. viro Dno JacoboGolio, et à me descritaiuxta exemplar Dni SamuelisKeihelii mathematiciingeniosissimiنص صفحة عنوان النص اللاتيني (ص. ٧ظ):TractatusHazeni Hei-temidae ArabisDe accuratè inveniendaElevationePoliex Arabico in Lati-num conversus aclariss. viroIacobo GolioProfess. mathem. in Aca-dem. Lugd. Bat.Anno 1643يوجد رسمان بيانيان بكل نص (صص. ٥ظ، ٦ظ، ١٠ظ، ١١ظ).المحتويات:١) ابن الهيثم،
مقالة في استخراج ارتفاع القطب على غاية التحقيق(صص. ٢و-٧ظ)٢) جاكوب جوليوس،
Tractatus Hazeni Heitemidae arabis de accuratè invenienda elevatione poli(صص. ٧ظ-١٢و).بداية النص العربي (ص. ٢و، الأسطر ٢-٦):مقالة للحسن بن الحسين (!) بن الهيثم في استخراج ارتفاع القطبعلى غاية التحقيق ليس واحد من المعاني السماوية المدركة بالإرصاديستغني في رصده عن استعمال ارتفاع القطب عن أفقموضع الرصد ولا يتم وجود الحركات السماوية إلا بالآلات وبتحقيقوضعها على الأفق ...نهاية النص العربي (ص. ٧ظ، الأسطر ٨-١٧):... فالساعات التي توخذ من البنكامتكون محققة والساعات التي تستخرج من الارتفاع ومن موضع الكوكبغير متيقن فالزمان الذي يستخرج بالحساب من ارتفاع الكوكبليس يكون محققًا ولا موثوقًا بصحّته فهذا الذي بيناه هو الطريقإلى معرفة ارتفاع القطب علىغاية التحقيق وذلك ما قصدنافي هذه المقالة تمتوالحمد لله ربالعالمينتمبداية النص اللاتيني (ص. ٨و، الأسطر ١-٧):Heitemidae seu Al-hazeni Tractactus de accuratèinvenienda elevatione poli.Rerum astronamicarum, quae qui-dem per observationes indagari solent, vix utlae (!)quae ad hoc ipsuim non requirat Altitudinem Po-li ...نهاية النص اللاتيني (ص. ١٢و، الأسطر ٢١-٢٦):Cum itaque locus stellae certus et accuratus haberi nequeat, nectempus ex altitudine stellae computandum certò ac praecisèdefiniri potest. Atque haec quidem ad cognoscendam ac-curatiorem Elevationem Poli nobis declarandafuerunt.Finisملخص: A short treatise describing a geometrical method for precisely determining latitude by Abū ‘Alī al-Ḥasan ibn al-Ḥasan known as Ibn al-Haytham (أبو علي الحسن بن الحسن known as ابن الهيثم, d c 1039). The Arabic text is accompanied by a Latin translation produced by Jacobus Golius (1596-1667) in 1643 (f. 7v).The text were copied on 2 February 1646 in Leiden by Nicolaus Petri of Aleppo (نقلاوس بن بطرس; see title page, f. 1r). The Arabic text was presumably copied from Leiden MS Or. 14 (see Witkam, Inventory of the Oriental Manuscripts of the Library of the University of Leiden, vol. 1, 2007, pp. 19-20), and the text of Golius' Latin translation is said to have been copied from a manuscript owned by the mathematician Samuel Keihel (see title page to the Latin text, f. 7v).The title page to the Arabic text (f. 1r) reads:2 Febr. st. n. 1646Leidae hoc descripsitNicolaus PetriAleppensiscuius ms. versio addita est àclariss. viro Dno JacoboGolio, et à me descritaiuxta exemplar Dni SamuelisKeihelii mathematiciingeniosissimiThe title page to the Latin text (f. 7v) reads:TractatusHazeni Hei-temidae ArabisDe accuratè inveniendaElevationePoliex Arabico in Lati-num conversus aclariss. viroIacobo GolioProfess. mathem. in Aca-dem. Lugd. Bat.Anno 1643The texts have two diagrams each (ff. 5v, 6v, 10v, and 11v).Contents:1) Ibn al-Haytham (ابن الهيثم),
Maqālah fī istikhrāj irtifā‘ al-quṭb ‘alá ghāyat al-taḥqīq(مقالة في استخراج ارتفاع القطب على غاية التحقيق; ff. 2r-7r)2) Jacobus Golius,
Tractatus Hazeni Heitemidae arabis de accuratè invenienda elevatione poli(ff. 7v-12r).Arabic text begins (f. 2r, lines 2-6):مقالة للحسن بن الحسين (!) بن الهيثم في استخراج ارتفاع القطبعلى غاية التحقيق ليس واحد من المعاني السماوية المدركة بالإرصاديستغني في رصده عن استعمال ارتفاع القطب عن أفقموضع الرصد ولا يتم وجود الحركات السماوية إلا بالآلات وبتحقيقوضعها على الأفق ...Arabic text ends (f. 7r, lines 8-17):... فالساعات التي توخذ من البنكامتكون محققة والساعات التي تستخرج من الارتفاع ومن موضع الكوكبغير متيقن فالزمان الذي يستخرج بالحساب من ارتفاع الكوكبليس يكون محققًا ولا موثوقًا بصحّته فهذا الذي بيناه هو الطريقإلى معرفة ارتفاع القطب علىغاية التحقيق وذلك ما قصدنافي هذه المقالة تمتوالحمد لله ربالعالمينتمLatin text begins (f. 8r, lines 1-7):Heitemidae seu Al-hazeni Tractactus de accuratèinvenienda elevatione poli.Rerum astronamicarum, quae qui-dem per observationes indagari solent, vix utlae (!)quae ad hoc ipsuim non requirat Altitudinem Po-li ...Latin text ends (f. 12r, lines 21-26):Cum itaque locus stellae certus et accuratus haberi nequeat, nectempus ex altitudine stellae computandum certò ac praecisèdefiniri potest. Atque haec quidem ad cognoscendam ac-curatiorem Elevationem Poli nobis declarandafuerunt.Finisالوصف المادي: المادة: ورقيةالأبعاد: حجم الورقة ٢٥٠ × ١٥٠ مم [المساحة المكتوبة ١٦٤ × ١١٠ مم]ترقيم الأوراق: ترقيم المتحف البريطاني باستخدام قلم رصاص؛ ترقيم الصفحات بالحبر الأسود، يوجد ترقيم صفحات للأوراق الأمامية بالحبر الأسود صص. ٩٤٦-٩٩٣، لكنه غير مستمر أو منتظم.التسطير: الهوامش مُسطَّرَة، لكن لا توجد سطور كتابة؛ ٢٥ سطرًا في كل صفحة ومسافة تباعد عمودية ١٦ سطرًا كل ١٠ سم (العربية)؛ ٣٢ سطرًا في كل صفحة ومسافة تباعد عمودية ٢١ سطرًا كل ١٠ سم (اللاتينية).الخط:
نسخ؛ الناسخ هو نقلاوس بن بطرسالحبر: حبر أسود، مع عنوان كتاب واحد باللون الأحمر (ص. ٨و)التجليد: تجليد المتحف البريطانيالحالة: ممتازة، مع وجود بعض التلطخ بالحبر، وأكسدة بسيطةالهوامش: توجد ثلاثة تصحيحات هامشية بيد الناسخ (صص. ٤و، ٦و، ١١و)الأختام: لا يوجدالوصف المادي: Material: PaperDimensions: 250 x 150 mm leaf [164 x 110 mm written]Foliation: British Museum foliation in pencil; pagination in black ink; front papers are paginated in balck ink pp. 946-993, but not continuously or in orderRuling: Margins ruled, but not lines; 25 lines per page and vertical spacing 16 lines per 10 cm (Arabic); 32 lines per page and vertical spacing 21 lines per 10 cm (Latin)Script:
Naskh; the scribe is Nicolaus Petri (نقلاوس بن بطرس) of AleppoInk: Black ink, with one book title in red (f. 8r)Binding: British Museum bindingCondition: Excellent condition; some bleed-through of ink, minor foxingMarginalia: Three marginal correction by hand of scribe (ff. 4r, 6r and 11r)Seals: None